Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1085 (spanish)
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
El Señor es en el principio, en el medio y en el fin,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
y sólo ocurre lo que el Señor Creador realiza. Asociándose con los Santos uno se libera del miedo y de la duda,
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥
es así como uno deja de afligirse por terribles dolores. (6)
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥
Oh Señor, canto Tu Palabra Sublime,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥
añoro ser ungido con el Polvo de los Pies de Tus Santos y controlando el deseo,
ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥
me libero de él, volviendo así nulas las consecuencias de todos mis errores. (7)
ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥
Tales son las Maravillas de las maneras de los Santos,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥
ellos logran ver a Su Dios en el Interior de Su Ser
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥
y Lo contemplan con la mera respiración y sin tardanza. (8)
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
A donde sea que veo, ahí veo a mi Dios, el Conocedor de lo íntimo de los corazones.
ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
Oh mi Dios Todopoderoso, no me abandones ni por un segundo y déjame a mí,
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥
que soy Tu Sirviente, vivir meditando sólo en Ti. Oh Tú, Quien impregna de Tu Ser los bosques, las aguas y la Tierra. (9)
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
No lo toca ni siquiera el viento caliente
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
a quien está siempre despierto en la Contemplación de Dios,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥
que disfruta y se regocija en su Dedicación a Dios, sin conservar el apego a Maya. (10)
ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥
Sí, él no es afligido por penas ni sufrimientos,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥
canta las Alabanzas del Señor,
ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥
Por favor bendiceme con tu nombre , Oh Señor amado, escucha mis oraciones , Oh Creador. (11)
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥
Oh Amor, preciosa es la Joya de Tu Nombre
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥
y Tus Sirvientes están imbuidos en Tu Amor Infinito,
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥
pero difícil es encontrar a los que están imbuidos en ese Infinito Amor por Ti. (12)
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
Mi mente busca sólo el Polvo de Sus Pies,
ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
sí, de aquellos que Te alaban siempre y nunca Te hacen a un lado y Te olvidan.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥
En su compañía, alcanzo el Estado Sublime de Éxtasis, y mira, el Señor está para siempre conmigo. (13)
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥
Sólo él es nuestro amado Amigo, el Santo,
ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
Quien inscribe a Dios en nuestra mente, Quien nos libera de las malas intenciones,
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥
nos purga de la lujuria del enojo y del ego. Oh, pura es la Instrucción de tal ser. (14)
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥
No hay nada en este Universo que no Te pertenezca,
ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥
yo soy Tuyo. Sí, mi Guru me ha inspirado a aferrarme sólo a Tus Pies y así,
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
ofrezco mi vida en sacrificio al Guru Verdadero, Quien ha diluido de mi mente la idea del otro. (15)
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥
Oh Señor no permitas que me olvide de Ti ni siquiera en el lapso de una respiración,
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥
y déjame Contemplarte siempre noche y día y aun mucho más.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
Oh Señor, Tus Santos están totalmente imbuidos en Tu Amor, qué Poderoso y Magnificente eres Tú, oh Señor. (16-4-13)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫
Maru, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥
Busco enaltecer el Loto de los Pies del Señor en mi corazón,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
dar obediencia a cada momento a mi Guru Perfecto
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥
y entregarme en cuerpo y mente a mi Dios. Oh, en el mundo, sólo es Bello el Nombre del Señor. (1)
ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
¿Por qué abandonar al Señor y Maestro?, Quien nos bendice con cuerpo y Alma,
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥
nos embellece de mil maneras, nos alimenta y nos protege a cada momento,
ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥
pero mira, uno cosecha sólo lo que uno siembra. (2)
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
Sí, nadie sale con las manos vacías del Recinto del Señor.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
En las ocho rondas del día y de la noche, alaba entonces a Tu Dios,