Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1082 (spanish)
ਆਪੇ ਸੂਰਾ ਅਮਰੁ ਚਲਾਇਆ ॥
Tú Mismo eres el Héroe, ejerciendo Tu Poder de Realeza.
ਆਪੇ ਸਿਵ ਵਰਤਾਈਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੀਤਲੁ ਠਾਰੁ ਗੜਾ ॥੧੩॥
La Paz interior la esparces desde Tu Propio Ser y Te conservas siempre Fresco y en Calma. (13)
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਜੇ ॥
El Naam habita en quien bendices, y conviertes en Gurmukj a aquél a quien honras,
ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥
y bendices con Gloria a través del Guru, y la Melodía Celestial vibra sólo para él.
ਤਿਸ ਹੀ ਸੁਖੁ ਤਿਸ ਹੀ ਠਕੁਰਾਈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮੁ ਨੇੜਾ ॥੧੪॥
Él vive en Paz y se convierte en el Maestro de todo, el mensajero de la muerte no se le acerca. (14)
ਕੀਮਤਿ ਕਾਗਦ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥
No, nadie puede evaluarte, oh Dios, por medio de cálculos mentales,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
pues eres el Infinito Maestro de Nanak, Tu Esclavo.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਨੇਬੇੜਾ ॥੧੫॥
Tú estás en el comienzo, en el medio y al final; el último juicio está en Tus Manos. (15)
ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥
Oh seres humanos, no existe nadie que pueda rivalizar con nuestro Dios
ਕਿਸ ਹੀ ਬੁਤੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਈ ॥
y por ningún método o excusa se puede encontrar Su igual.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚੋਜ ਖੜਾ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
Sí, Él, el Maestro de Nanak, es Todo en Sí Mismo y Él Mismo actúa y observa Sus Maravillas. (16-1-10)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maru, Mejl Guru Nanak, Quinto Canal Divino.
ਅਚੁਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Eterno es nuestro Dios y Trascendente también, sí, el Conocedor Íntimo, el Dios de dioses,
ਮਧੁਸੂਦਨ ਦਾਮੋਦਰ ਸੁਆਮੀ ॥
Destructor de lo maligno, el Supremo Maestro.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੀ ਮੁਰਲੀ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੧॥
El Rishi Supremo, Señor de Todas las Facultades, el que levantó la Montaña Govardhana, el Maravilloso Señor de la Flauta Fascinante. (1)
ਮੋਹਨ ਮਾਧਵ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥
Sí, Él es el Seductor de corazones, el Maestro de Maya, de Krishna y Murari.
ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
El Señor del Universo, el Aniquilador de la maldad, la Vida de toda vida, el Dios Inmortal,
ਜਗਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਹੈ ਸੰਗਾ ॥੨॥
Quien habita en todos los corazones y está siempre con nosotros. (2)
ਧਰਣੀਧਰ ਈਸ ਨਰਸਿੰਘ ਨਾਰਾਇਣ ॥
Él es el Sostenedor de la Tierra, el Dios, el Hombre León, Quien habita en los mares.
ਦਾੜਾ ਅਗ੍ਰੇ ਪ੍ਰਿਥਮਿ ਧਰਾਇਣ ॥
Él, Quien destrozó a los seres malignos con los dientes, para salvar la tierra y a Bavana el pigmeo también. Oh, Él es el Buen Dios de todos.
ਬਾਵਨ ਰੂਪੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੇਤੀ ਹੈ ਚੰਗਾ ॥੩॥
Él es Ramachandra, Quien no tiene forma, ni signo, el Dios Floral, en cuyas Manos está el Sudarshan Chakra, de Belleza Sin Paralelo. (3)
ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
Sí, el Ser de los Mil Ojos,
ਬਨਵਾਲੀ ਚਕ੍ਰਪਾਣਿ ਦਰਸਿ ਅਨੂਪਿਆ ॥
de las Mil Formas, el Dador,
ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਹਸਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭ ਹੈ ਮੰਗਾ ॥੪॥
Quien es buscado por todos. (4)
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੇ ॥
El Amante de Sus Devotos, el Soporte de quien no lo tiene, el Maestro de Gopis, Quien está con todos y cada uno.
ਗੋਪੀ ਨਾਥੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸਾਥੇ ॥
Vashudev, el Bondadoso, el Inmaculado Dios,
ਬਾਸੁਦੇਵ ਨਿਰੰਜਨ ਦਾਤੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਅੰਗਾ ॥੫॥
de Quien ni siquiera una partícula de Su Alabanza, la puede uno hacer sonar. (5)
ਮੁਕੰਦ ਮਨੋਹਰ ਲਖਮੀ ਨਾਰਾਇਣ ॥
Él es el Emancipador, el Señor de fascinante Belleza, el Maestro de Lakshmi.
ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਜਾ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਣ ॥
Sí, es Él, Quien salvó el Honor de Daropadi y la emancipó, el Maestro de Maya,
ਕਮਲਾਕੰਤ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਨਿਹਸੰਗਾ ॥੬॥
Quien realiza una Obra Maravillosa, el Relajado Dios de Dicha y al mismo tiempo Desapegado. (6)
ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥
Él, Cuya Mirada es fructífera, Quien no es puesto en ningún vientre y es Auto Existente,
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਖਉ ॥
el Ser más allá del tiempo, Quien nunca es destruido, Eterno,
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਹੀ ਹੈ ਲਗਾ ॥੭॥
Inmortal e Imperceptible, oh todos estos Méritos son solamente de Él. (7)
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਬੈਕੁੰਠ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
Es Él Quien disfruta con Lakshmi, Quien vive en la Luz de la Conciencia y Quien llega por Su Voluntad,
ਮਛੁ ਕਛੁ ਕੂਰਮੁ ਆਗਿਆ ਅਉਤਰਾਸੀ ॥
como pez o tortuga. El Señor de Precioso Cabello y de Misteriosas Maravillas, y mira,
ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥
todo lo que desea hacer, eso viene a suceder. (8)
ਨਿਰਾਹਾਰੀ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥
Él es alimentado sin comida, sí, Él no siente envidia.
ਧਾਰਿ ਖੇਲੁ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਕਹਾਇਆ ॥
Es Omnipresente, la maravilla es que es llamado el Dios de los Cuatro Brazos, Brahma.
ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਬਣਾਵਹਿ ਬੇਣੁ ਸੁਨਤ ਸਭ ਮੋਹੈਗਾ ॥੯॥
Sí, es él Quien asume la Forma de Belleza Azul, el Señor Krishna, Quien fascina a todos con Su Flauta. (9)
ਬਨਮਾਲਾ ਬਿਭੂਖਨ ਕਮਲ ਨੈਨ ॥
Él está adornado con guirnaldas, tiene Ojos de Loto,
ਸੁੰਦਰ ਕੁੰਡਲ ਮੁਕਟ ਬੈਨ ॥
lleva una Corona sobre Su Cabeza, es de Belleza Incomparable, sí, sólo Él es el Señor de la Flauta,
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹੈ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਸਾਰਥੀ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧੦॥
Quien lleva una Concha, un Aro de acero y un Marro, el Gran Conductor del Carruaje, Quien está siempre con Sus Santos. (10)
ਪੀਤ ਪੀਤੰਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
Él es el Señor de la Túnica amarilla, el Maestro de los tres mundos,
ਜਗੰਨਾਥੁ ਗੋਪਾਲੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀ ॥
el Dios del Universo, el Soporte de la Tierra. Recita Su Nombre por siempre y para siempre.
ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਭਗਵਾਨ ਬੀਠੁਲਾ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਸਰਬੰਗਾ ॥੧੧॥
Sí, Él es Quien tensa el arco, el Señor Todopoderoso, Vithala, oh, no podría ni empezar a Describirlo. (11)
ਨਿਹਕੰਟਕੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਹੀਐ ॥
Él no está sujeto al dolor, al sufrimiento ni a la angustia;
ਧਨੰਜੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਹੈ ਮਹੀਐ ॥
absolutamente Inmaculado es el Señor de la Prosperidad;