Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1068 (spanish)
ਤਿਸ ਦੀ ਬੂਝੈ ਜਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥
Si, sólo será sofocado el fuego de quien practique y viva el Shabd.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥
Su cuerpo y mente serán refrescados, su ira será calmada y conquistando su egoísmo, se volverá uno con Dios. (15)
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Oh, Verdad es nuestro Maestro, Verdad es la Gloria que da,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥
pero extraordinario es aquél que logra obtenerla.
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥੧॥੨੩॥
Es a través de Nombre, que uno se inmerge en Él, sí, en nuestro Dios Infinito. (16-1-23)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maru, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
Oh Dios, ten Compasión de Tus Devotos y únelos en Tu Ser,
ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
pues ellos cantan Tu Alabanza, entonados siempre en Ti.
ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
Oh Señor Creador es en Tu Refugio que uno es salvado, eres Tú Quien nos unes en Tu ser. (1)
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
Es por medio de la Palabra Perfecta que la Devoción llega a nosotros
ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
y nuestra mente entra en un Perfecto Estado de Éxtasis.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
Cuando nuestra mente y nuestro cuerpo están imbuidos en la Verdadera Devoción, uno, en Verdad, alaba al Uno Verdadero. (2)
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥
En el fuego del ego el cuerpo se quema,
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
pero cuando el Señor nos muestra Su Compasión, uno se encuentra con el Guru Perfecto
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
por medio de la Palabra, y es así como la ignorancia es destruida y uno se encuentra en Estado de Éxtasis. (3)
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥
El ególatra ciego hace actos obscuros,
ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥
su estado es deplorable y vaga por miles de vientres,
ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
el dogal de Yama nunca se aparta de él y al final sufre inmenso dolor. (4)
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Es a través de la Palabra que las idas y venidas cesan,
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
pues de esta forma uno eleva el Nombre Verdadero en el corazón y,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
a través de la Palabra del Guru, muere para su ego, controla su mente y silencia su egolatría. (5)
ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
En el ir y venir, el mundo se desgasta y es destruido.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥
Sí, sin el Guru Verdadero, nada es Eterno, pero cuando por medio de la Palabra,
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥
el interior de uno es iluminado, uno habita en Éxtasis y su luz se inmerge en la Luz Total. (6)
ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Los cinco enemigos interiores piensan siempre en la maldad,
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
es así como uno se involucra con los atractivos de Maya y se llena de apego.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥
Es sólo cuando uno sirve al Guru Verdadero, que es emancipado y se sobrepone a las cinco maldades. (7)
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
Sin el Guru, todos están envueltos en el caos del deseo y se ahogan en el mar de la materia una y otra vez.
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
Sí, si uno encuentra al Guru Verdadero,
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥
alaba la Verdad de Dios y en la mente sostiene un Gran Amor por el Nombre Verdadero. (8)
ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥
Verdadera es la Puerta del Señor, Verdadera es Su Corte;
ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥
los seres verdaderos sirven a su Dios, por medio de la Amada Palabra y,
ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥
a través de Cantos Melodiosos alaban a su Señor, inmergiéndose en el Uno Verdadero. (9)
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
Extraordinario es el que encuentra su Hogar dentro de su propio hogar.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
Sí, a través de la Palabra del Guru, lo encuentra todo de forma espontánea,
ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥
deja de estar afligido por el dolor de la separación y se inmerge en la Paz del Equilibrio de manera natural. (10)
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥
Son los seres perversos quienes son engañados por el sentido del otro.
ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
Sí, alejados, ellos vagan por todas partes y, con un gran deseo de tener más y más se asocian con lo malvado,
ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥
sufren todo el tiempo, sin ganar nada, tan sólo el dolor. (11)
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Sin el Guru Verdadero, uno no se asocia con Dios y sin la Palabra no es llevado a través.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
Si uno recita siempre las Alabanzas del Señor,
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥
espontáneamente el Alma se inmerge en el Alma Universal. (12)
ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥
Sobre el árbol del cuerpo se posa el pájaro Alma,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
y si habita en la Palabra del Guru,
ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
se alimenta de Paz en la Casa del Ser. (13)
ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
Purifica el cuerpo y medita en el Shabd,
ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥
deshazte del embrujo venenoso de las pasiones y erradica tu duda,
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
el Mismo Dador de Paz te mostrará Su Misericordia y te unirá en Su Unión. (14)