Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1056 (spanish)
ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
Persiguiendo el veneno, viven en la avaricia, en las posesiones y en la maldad de la dualidad. (9)
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
El Guru Perfecto nos hace Sabios en la Devoción a Dios.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
A través de la Palabra del Guru, uno se entona en el Nombre del Señor,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
así el Señor se impregna en el cuerpo, en la mente y en el corazón y al estar uno imbuido en Dios, Lo Alaba con toda Devoción.(10)
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ ॥
Mi Señor Verdadero es el Destructor de lo maligno,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ ॥
a Su Devoto lo lleva a través por medio de la Palabra del Guru.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Sí, mi Dios es Verdad, siempre Verdad y es Rey estando a la cabeza de todos los demás reyes.(11)
ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
Oh Dios, aquéllos que Te complacen son los únicos Devotos verdaderos,
ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
los que están embellecidos con la Palabra del Guru y cantan Tu Palabra a Tu Puerta.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Ellos recitan siempre la Palabra Verdadera, sí, los pobres sólo cuentan con el Nombre del Señor que los respalde.(12)
ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥
Aquéllos a quienes Dios Mismo los une en Su Ser, a ellos no los separa más y a través de la Palabra del Guru, alaban siempre a su Dios.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ॥
Oh Maestro, eres Lo Único que rige sobre la cabeza de todos.
ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Es a través de la Palabra del Guru que uno alaba Tu Nombre.(13)
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੀ ॥
Sí, sin la Palabra nadie Te puede conocer,
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
pero eres Tú Quien recita Tu Evangelio Inefable.
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Tú Mismo eres tu Palabra, el Guru Bondadoso, el Uno que contempla Tu Propio Nombre y bendice a otros con Él.(14)
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
Oh Dios, Tú Mismo eres mi Señor Creador y nadie puede borrar lo que está escrito por Ti.
ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
Sí, Tú Mismo bendices a los hombres y mujeres que tienen Conciencia de Dios con Tu Nombre
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
y no habrá ninguna duda, ni habrá ningún juicio para ellos. (15)
ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥
Al pasar por Tu Puerta, Tus Devotos se ven Verdaderos,
ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
sí, aquéllos que Te sirven, a través de Tu Palabra, con toda Devoción.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥
Los que están imbuidos en el Nombre, están en verdad desapegados y viven en total Plenitud a través de Tu Nombre.(16-3-2)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maru, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Ve y asómbrate del Teatro Maravilloso de mi Señor Verdadero,
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ਉਪਾਇਆ ॥
pues no ha creado algún ser que sea igual a otro,
ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
las distinciones las crea Él con Dicha, y pone en cada ser sus sabores propios.(1)
ਵਾਜੈ ਪਉਣੁ ਤੈ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ॥
Es a través de Dios que la respiración conserva su melodioso ritmo en el cuerpo;
ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਪਾਏ ॥
el Alma y Maya habitan ahí también. Si por la Gracia del Guru el Alma se separa de Maya,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਬਦੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
uno es bendecido con la Palabra, sí, con la Joya de la Sabiduría.(2)
ਅੰਧੇਰਾ ਚਾਨਣੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥
Dios Mismo crea la Luz y la oscuridad,
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
sólo Él actúa en todo, no, nadie más.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
Aquél que por la Gracia del Guru, se conoce a sí mismo, el loto de su mente florece. (3)
ਅਪਣੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥
Sólo el Señor conoce qué tan profundos
ਹੋਰੁ ਲੋਕੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
y elevados estamos, los demás hablan sólo rumores,
ਗਿਆਨੀ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਾਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
pero el que es sabio sabe a través del Guru y recita la Alabanza Verdadera de Dios.(4)
ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
En el cuerpo está la Cosa Infinita
ਆਪੇ ਕਪਟ ਖੁਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥
y es Él Quien abre la Décima Puerta de la mente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
El ser con Conciencia de Dios, sorbe del Néctar espontáneamente y el fuego de la ansiedad en su interior es sofocado.(5)
ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ॥
Extraordinario es aquél que reconoce todas las bondades que hay en el cuerpo,
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
A través de la Palabra del Guru, busca en tu interior,
ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੇ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹੇ ਬਾਹਰਿ ਕਾਹੇ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
no vas a ningún lado sin haber antes alabado la Palabra.(6)
ਵਿਣੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਕਿਸੈ ਨ ਆਇਆ ॥
Sin haber saboreado a Dios, ¿cómo puede uno imaginarse Su Sabor?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥
Sí, es a través de la Palabra del Shabd del Guru, que uno sorbe del Néctar de Dios.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
Aquél que bebe de ese Néctar, se vuelve Eterno, pero el Néctar lo prueba a través del Guru.(7)
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਸਭਿ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥
Aquél que se conoce a sí mismo, conoce todas las Virtudes.