Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1055 (spanish)
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
A través del la cuatro épocas, él reconoce la Palabra del Shabd del Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
El Gurmukj no muere, ni renace, el Gurmukj vive inmerso en el Shabd.(10)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥
El Gurmukj alaba siempre el Naam y el Shabd.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
El Nombre de Dios es Insondable e Imperceptible, sí, es Autosuficiente y Soberano.
ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
El Nombre de Dios emancipa en las cuatro épocas y es a través de la Palabra que uno puede tener que ver con el Nombre.(11)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
El ser con Conciencia de Dios está siempre en Éxtasis y es próspero,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
pues él enaltece siempre el Nombre del Señor en su corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Sí, quien tiene Conciencia de Dios, toma Conciencia del Nombre y deshace los nudos que causan los errores.(12)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
El ser con Conciencia de Dios emerge de la Verdad y se inmerge en la Verdad.
ਨਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨ ਜੂਨੀ ਪਾਵੈ ॥
No, él no regresa ni se va, pues no vuelve a un vientre otra vez.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਲੈਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Los seres con Conciencia de Dios están siempre imbuidos en Dios y así cosechan las Bondades del Señor.(13)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
Los seres con Conciencia de Dios se miran Gloriosos en la Corte del Señor,
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
y es la Palabra, el Discurso del Guru Verdadero, El que los Embellece.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Ellos cantan las Alabanzas del Señor noche y día y así regresan a sus hogares en un Estado de Equilibrio.(14)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
Es el Guru Perfecto Quien proclama la Palabra,
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
por eso, conviértanse en Devotos de Dios para siempre, a través de la Palabra del Guru,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
y canten las Alabanzas del Señor, para volverse puros, inmaculados y reyes de todo.(15)
ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
El Guru Verdadero es Quien nos bendice con la Virtud,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
pero extraordinario es aquél que concibe esta Verdad.
ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਬਿਗਸੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥
Dice Nanak, quien canta el Nombre del Señor, florece, pues el Nombre es Autosuficiente, sí, nuestro Único Dios.(16-2-11)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maru, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
Hombres y mujeres, sirvan a su Señor, Quien es Insondable e Infinito
ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
y Cuyos Límites y Umbrales nadie conoce.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
En aquél corazón en el que Dios se vuelve Manifiesto, a través del Guru, ese corazón es Iluminado con la Sabiduría Infinita.(1)
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
El Único Señor prevalece en todos los seres,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
pero es a través de la Gracia del Guru que se vuelve Manifiesto.
ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
Sí, Él, el Señor de toda vida, trae el sustento a todos.(2)
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
El Guru Perfecto conoce y así nos hace conocer que es a través de la Voluntad del Señor que el mundo es Emancipado,
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
que quien sea que se someta a la Voluntad del Señor, entra en el Estado de Éxtasis
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
y que aun los reyes de reyes están sujetos a la Voluntad del Señor.(3)
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
Verdad es el Guru Verdadero, Infinita es Su Palabra.
ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Es a través de Su Palabra, que el mundo es liberado, pues el Señor Creador hace y observa todo
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
y a través de la respiración vital da sustento a todos.(4)
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥
Oh, es sólo uno e entre millones a quien el Señor hace vivir la Realización,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
así, imbuido en la Palabra del Guru se envuelve en el Amor de Dios, ama para siempre al Dios Dador de Éxtasis,
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
pues Él bendice a Su Devoto con la Devoción. (5)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥
Verdaderos, siempre verdaderos son aquellos que sirven al Verdadero Guru.
ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥
Aquéllos que han nacido sólo para morir, son falsos y perecederos.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
Oh, nuestro Dios es Insondable e Imperceptible, Autosuficiente, Infinito y el Amante de Sus Devotos.(6)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
El Guru Perfecto nos hace apreciar la Verdad
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
y así cantamos para siempre las Alabanzas del Señor a través de la Verdadera Palabra.
ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
Sí, nuestro Señor, el Dador de la Virtud, trabaja en todo y graba en la cabeza de todos y cada uno, la duración de su vida.(7)
ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
Por la Gracia del Guru, el Señor establece siempre Su Presencia
ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
y quien sea que Lo sirve, a través de la Palabra es confortado,
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
contempla para siempre la Palabra Verdadera y celosamente se aferra a Ella.(8)
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
El ciego e ignorante se aferra tercamente a todo tipo de rituales
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥
y es consignado en las reencarnaciones.