Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1049 (spanish)
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥
En el amor y apego a Maya, no logran ningún entendimiento.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੧੪॥
Sí, los ególatras Manmukjs están ciegos, pero a través de la Sabiduría del Guru, el Naam es revelado gloriosamente. (14)
ਮਨਮੁਖ ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸੂਤੇ ॥
Los Manmukj están dormidos, debido al ego y a la Maya.
ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਨ ਸਮਾਲਹਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥
Sí, ellos son destruidos, pues no tienen su vista puesta en su hogar interno
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਜਾਲੈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੫॥
y así calumnian a otros, se queman en el fuego de las preocupaciones y en forma permanente viven siempre en dolor. (15)
ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਕਾਰ ਕਰਾਈ ॥
El Señor Creador hace por sí Mismo lo que es Su Naturaleza,
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
pero uno logra el conocimiento sólo si toma conciencia de Dios.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥
Dice Nanak, los que están imbuidos en el Nombre, tienen sus mentes puras y habitan siempre en el Nombre. (16-5)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maru, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ॥
Sirve sólo a Tu Único Señor, Quien es Eternamente Verdad.
ਦੂਜੈ ਲਾਗਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥
El mundo apegado a otro, es ilusorio y falso.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਹੇ ॥੧॥
A través de la Palabra de Guru, uno alaba siempre al Uno Verdadero, sí, sólo el que vive en la Verdad está complacido con la Verdad.(1)
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥
Los Virtuosos son muchos, oh Dios, pero yo no conozco ni uno.
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
Eres Tú, Quien me une Contigo, oh Vida de toda vida. Eres Tú,
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮਤਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੨॥
Quien perdona y bendice con Gloria, mi mente está imbuida en la Sabiduría del Guru. (2)
ਮਾਇਆ ਲਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
Ahora me deslizo sobre la ola de Maya y, bendecido con la Palabra del Guru,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
mi mente se ha vuelto Pura y me he liberado de la idea del yo soy.
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੩॥
En total Equilibrio canto Tu Alabanza, embebido en Tu Amor, oh Dios, y mis labios recitan Tu Nombre.(3)
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਵਿਹਾਣੀ ॥
El ególatra pasa sus días diciendo esto es mío, es mío.
ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੂਝੈ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥
Desde que nace hasta que muere, vaga en total ignorancia
ਜਮਕਾਲੁ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਿਹਾਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ ਛੀਜੈ ਹੇ ॥੪॥
y el emisario de la muerte lo observa a cada momento mientras sus días se acaban y su vida se desgasta. (4)
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
Uno vive en la avaricia sin saber ni ver a la muerte rondar sobre su cabeza.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥
Mira, lo que sea que uno hace aquí, eso será con lo que se confronte en el más allá
ਐਥੈ ਕਮਾਣਾ ਸੁ ਅਗੈ ਆਇਆ ਅੰਤਕਾਲਿ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ਹੇ ॥੫॥
y, habiéndosele acabado sus días, ya no podrá hacer nada.(5)
ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥
Verdadera es la reputación de aquéllos que dedican su vida a la Verdad.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਮਨਮੁਖਿ ਰੋਇ ॥
Sí, los ególatras, que están apegados al otro, sufren y se acongojan al final.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣ ਮਹਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੬॥
Oh, nuestro Señor es el Maestro de ambos fines y es con el virtuoso con quien está complacido.(6)
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
Uno se ve Bello, adornado con la Palabra del Guru,
ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
sí, con la Esencia del Nombre la mente está intoxicada, y uno deja de mancharse con el coqueteo de Maya,
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੭॥
pues es a través del Guru que la mente permanece complacida con el Nombre del Señor.(7)
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
El Único Señor trabaja en medio de todo
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
y es por la Gracia del Guru, que se vuelve el Uno Manifiesto.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਇ ਸਾਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੮॥
Sí, aquél que conquista su ego, vive en Éxtasis y bebe del Néctar a través del Nombre Verdadero.(8)
ਕਿਲਬਿਖ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
El Señor nos libera de nuestro dolor y de los efectos de nuestros errores,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
sí, es por la Gracia del Guru que uno medita en la Palabra y así sirve a Dios.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੯॥
Escucha, pues el Señor Mismo, lo hace todo, y por la Gracia del Guru, nuestro cuerpo y nuestra mente se llenan de Dios. (9)
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰੇ ॥
El mundo se consume en el fuego de Maya;
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
sólo meditando en la Palabra ese fuego puede ser sofocado en el ser que tiene la Conciencia de Dios,
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਹੇ ॥੧੦॥
entonces su interior queda en Paz, vive en Éxtasis y a través de la Palabra del Guru recita por siempre el Nombre. (10)
ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵਹਿ ॥
Aun los Indras sentados en sus tronos viven con el temor de la muerte,
ਜਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ॥
hacen muchas maniobras, pero Yama no se quita de encima.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੧॥
Sí, cuando uno se encuentra con el Guru Verdadero, es Emancipado, pues con nuestra boca nos embebemos con la Esencia del Señor.(11)
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
La mente del ególatra no adora a Dios,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
pero los Seres Conscientes de Dios están en Éxtasis y en Paz.
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੧੨॥
Oh, Pura y Santificada es siempre la palabra de aquél que está impregnado en su interior de la Sabiduría del Guru.(12)
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
He puesto mis pensamientos en Brahma, Vishnu y Shiva,
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਧਕ ਮੁਕਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥
pero aun ellos están atados a los tres modos y así la Emancipación no está en su destino.