Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1037 (spanish)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
Quien se convierte en Gurmukj, toma Conciencia del Jukam de Su Comando y entregándose a Su Voluntad, se inmerge en el Señor.(9)
ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Es a través de la Voluntad del Señor, que uno viene al mundo y se inmerge por Su Voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Sí, es a través de Su Voluntad que el mundo vino a existir, también el cielo, la tierra y los mundos inferiores,
ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥
Él sostiene Su Creación también a través de Su Voluntad.(10)
ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ ॥
Este es el Toro de la Voluntad del Señor que carga el peso de la Tierra sobre su cabeza.
ਹੁਕਮੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ ॥
Sí, es a través de la Voluntad del Señor, que el aire, el agua y el espacio vinieron a existir.
ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥
Es a través de la Voluntad del Señor que el Alma vino a residir en la casa de Maya y por Su Voluntad uno cumple con su papel.(11)
ਹੁਕਮੇ ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ ॥
Por la Voluntad del Señor el firmamento existe.
ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥
Sí, por Su Voluntad habitan criaturas en el agua, sobre la tierra y en los tres mundos.
ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥
Por Su Voluntad es que respiramos y reunimos nuestro sustento, y Por Su Voluntad Él se mantiene observándonos y nos hace ver Sus Maravillas. (12)
ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ ॥
Por Su Voluntad Él creó Sus diez Encarnaciones,
ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ॥
innumerable cantidad de seres benignos y malignos.
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
Sí, quien sea que se someta a Su Voluntad, es investido en la Corte del Señor, y Él le permite Encontrarlo e inmergirse en Su Verdad.(13)
ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ ॥
El Señor se sentó a través de treinta y seis Yugas
ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥
y Por Su Voluntad Él creó a Sus Seguidores, Sus Adeptos y a los seres Sabios.
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥਂੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥
Sí, Él, el Maestro ha unido al ser humano a Su Ser y, perdonándolo, lo ha Emancipado. (14)
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ॥ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ ॥
En la fortaleza del cuerpo, habita el rey, nuestra mente, con sus diputados especiales, sus ministros y con una Bella Puerta.
ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
En su hogar interno, no hay avaricia, ni ilusión, y uno sufre sólo si comete alguna falta o siente envidia.(15)
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ ॥
Esta ciudad del cuerpo es comandada por la Verdad y el Contentamiento,
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
por la Castidad, la Caridad y el Auto Control, si uno busca el Refugio del Señor.
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥
De forma espontánea uno es encontrado por la Vida de toda vida y uno es bendecido con Gloria a través de la Palabra del Guru.(16-4-16)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maru, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਸੁੰਨ ਕਲਾ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੀ ॥
El Señor Supremo se sentó en Su Trance Profundo.
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥
Sí, el Uno Infinito y Desapegado, y así, de Él Mismo creó la Naturaleza,
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁੰਨਹੁ ਸੁੰਨੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
y mira, la naturaleza inanimada brotó de ese caos donde se encontraba.(1)
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਸੁੰਨੈ ਤੇ ਸਾਜੇ ॥
De Su Ser Absoluto vino el aire, el agua, el Universo entero,
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜ ਰਾਜੇ ॥
la fortaleza del cuerpo y dentro de ese cuerpo, la realeza de la mente.
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁੰਨੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੨॥
Dentro del fuego y del aire, en el cuerpo, Él infundió Su Propia Luz, sí, en Su Ser Absoluto no está Manifiesto todo el Poder de la Creación. (2)
ਸੁੰਨਹੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥
De Su Ser Absoluto vino Brahma, Vishnu y Shiva.
ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥
Sí, Su Ser Absoluto se manifestó a Sí Mismo en todo el Universo,
ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥
y mira, aquél que logra descubrir el Misterio de este Estado, Él, el Señor lo encuentra y deshace todas sus dudas.(3)
ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਸਰੋਵਰ ਥਾਪੇ ॥
De Su Ser Absoluto vinieron los siete mares y Él, Quien creó la Creación,
ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਵੀਚਾਰੇ ਆਪੇ ॥
también la ha estado cuidando.
ਤਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਮਨੂਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਵੈ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
Si la mente se baña en el Lago de la Verdad, por la Gracia del Guru, uno no es colocado en otro vientre otra vez.(4)
ਸੁੰਨਹੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥
De Su Ser Absoluto vino la luna, el sol y la cúpula celeste,
ਤਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ॥
y mira, Él infundió en los tres mundos Su Luz Infinita.
ਸੁੰਨੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ॥੫॥
Él, por Sí Mismo es Absoluto, Insondable e Infinito, Entonado en Sí.(5)
ਸੁੰਨਹੁ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਉਪਾਏ ॥
De Su Ser Absoluto vino la tierra y el cielo,
ਬਿਨੁ ਥੰਮਾ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਕਲ ਪਾਏ ॥
y ve, ellos se conservaron firmes, sin un soporte visible, excepto el Poder de la Verdad del Señor.
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਜਿ ਮੇਖੁਲੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ॥੬॥
Creando los tres mundos, Él creó el cordón de Maya, con el que los juntó y, creando, Él desde Sí Mismo destruyó todo.(6)
ਸੁੰਨਹੁ ਖਾਣੀ ਸੁੰਨਹੁ ਬਾਣੀ ॥
De Su Ser Absoluto vinieron las cuatro fuentes de la Creación y del habla.
ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Sí, todo eso vino del Ser Absoluto Inmerso en el Absoluto Ser y a través de Su Palabra,
ਉਤਭੁਜੁ ਚਲਤੁ ਕੀਆ ਸਿਰਿ ਕਰਤੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ਸਬਦਿ ਦੇਖਾਇਦਾ ॥੭॥
creó Sus Maravillas, como todo lo que brotó de la matriz de la tierra.(7)
ਸੁੰਨਹੁ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਕੀਏ ॥
Sí, de Su Ser Absoluto, vino la noche y el día,
ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁਖਾ ਦੁਖ ਦੀਏ ॥
la resurrección, la disolución, el placer y el dolor.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਅਮਰੁ ਅਤੀਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
El Gurmukj es inmortal y el dolor y el placer no lo tocan y logra penetrar en el hogar de su propio Ser interior.(8)