Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1021 (spanish)
ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
Sí, Tú por Ti Mismo Te pruebas en Tu Propia Piedra Filosofal, y reconociendo Tu Propio Valor, das y tomas Tus generosos Regalos.(8)
ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ ॥
Eres el arco y también el arquero,
ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ॥
Todo Sabio, Bien Proporcionado y de Bella Forma.
ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
Eres el que recita y también el que escucha, Quien ha traído a todos a la existencia. (9)
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ ॥
Tú Mismo eres el aire, el Guru; también el agua, el Padre.
ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ ॥
La tierra es nuestra Madre, que de su vientre nos da todo lo necesario para la vida;
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
noche y día, el mundo juega en el regazo de esas dos enfermeras. (10)
ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ ॥
Tú Mismo eres el pez y también la red.
ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥
Eres la oveja y el pastor.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
Oh Dios dentro de todo está Tu Luz y todos son llevados así como es Tu Voluntad. (11)
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥
Tú Mismo disfrutas y también estás desapegado.
ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ ॥
Tú eres Quien se nos revela y Quien está intrínsecamente entretejido punto a punto con nosotros.
ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
Tú Mismo estás en Silencio, no tienes Forma y tampoco Miedo, ya que estás envuelto en Tu Ser.(12)
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Oh Dios, las fuentes de la Creación y de la Comunicación están contenidas en Ti.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
Y todo lo que parece, sólo va y viene.
ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
Los verdaderos comerciantes y mercaderes sólo serán aquellos que son sabios en la Sabiduría del Guru Verdadero.(13)
ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
Es a través del Guru Perfecto que Tu Palabra, oh Dios, nos es revelada
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ ॥
y así tomamos Conciencia de Ti, nuestro Eterno, Pleno y Todo Perfecto Señor.
ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
Inalcanzable eres Tú, Autosuficiente y sin ninguna pizca de Avaricia.(14)
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ॥
La vida y la muerte dejan de tener valor para aquél en cuyo interior reside la Esencia Dadora de Paz de la Palabra del Shabd del Guru,
ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ ॥
ese ser es emancipado de seguro y logra vivir en Tranquilidad,
ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
se convierte en el dador de Bendiciones y en su mente adora sólo a su Señor.(15)
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥
Desapegado estás, oh Señor, Tu Sabiduría se alcanza si uno se entona en el Guru.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
Todo lo que parece, se inmerge en Ti al final.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
Oh Dios, yo, una pobre piltrafa, Te imploro, bendíceme con la Gloria de Tu Nombre. (16-1)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maru, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਅਕਾਸੰ ॥
El Señor Mismo es la Tierra, su Soporte y también el Cielo.
ਆਪੇ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸੰ ॥
Sí, Él, el Uno Verdadero por sí Mismo hace manifiestas Sus Virtudes.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
Él Mismo es el célibe, el Ser del Contentamiento de Caridad y Él Mismo realiza todas las acciones.(1)
ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
Él, Quien crea las cosas, también las observa
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਸਾਚੇ ਲੇਖੈ ॥
y nadie puede borrar el Escrito que el Uno Verdadero escribe.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥
Mira, Él Mismo es el Acto y la Causa y Él Mismo nos bendice con Su Gloria. (2)
ਪੰਚ ਚੋਰ ਚੰਚਲ ਚਿਤੁ ਚਾਲਹਿ ॥
Los cinco ladrones hacen que la mente mercurial vacile y por eso,
ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥
uno pone su atención en los hogares de otros, sin buscar en su interior.
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਤਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੩॥
Sin la Palabra del Shabd, uno pierde el honor, y la ciudad del cuerpo se desmorona hasta volverse polvo.(3)
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
Si el Guru le da a uno el Conocimiento, entonces podrá entender el Misterio de los tres mundos,
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
y peleando con su mente, conquistará sus deseos.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥
Sirviendo a Dios se vuelve como Dios y el Intrépido Señor es su Eterno Amigo. (4)
ਆਪੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥
Él, el Dios, es el cielo elevado; el mundo, el bajo mundo, y es la Encarnación de la Luz.
ਆਪੇ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਬਾਲਾ ॥
Siempre Joven y Siempre Fresco, también es el Sanyasa de cabello engreñado y desarrapado,
ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥
oh nuestro Dios no tiene Forma, ni Signo. (5)
ਬੇਦ ਕਤੇਬੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥
Ni los Vedas, ni los Textos Semíticos conocen el Misterio de Dios,
ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
y mira, Él no tiene ni padre ni madre, ni hermanos, ni hermanas y habiendo creado las más altas montañas, las derrumba también.
ਸਗਲੇ ਸੈਲ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
Oh, nadie puede sondear a nuestro Señor Insondable.(6)
ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਮੀਤ ਘਨੇਰੇ ॥
Me he vuelto amigo de éste y de aquél, pero nadie me purga de mi maldad y de mis errores.
ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥
Nuestro Dios, el Maestro de los seres angelicales, está a la cabeza de todo,
ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
y siendo bendecido con Su Amor, uno se libera de todos sus miedos. (7)
ਭੂਲੇ ਚੂਕੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹਿ ॥
Él guía a los extraviados, los corrige
ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਤੂਹੈ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥
y entonces los vuelve Sabios en Su Sabiduría.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
Mira, sólo se puede ver el Nombre, mediante el Nombre; con él viene la Salvación. (8)