Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1009 (spanish)
ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਾ ॥
Estudia el Nombre del Señor y entiéndelo, sigue las Enseñanzas del Guru.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
A través del Naam, serás salvado, pues Perfecta es la Sabiduría del Guru, medita en la Palabra Perfecta del Shabd.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥
El Nombre de Dios contiene a los sesenta y ocho santuarios de peregrinos, es el Erradicador de los errores.(2)
ਜਲੁ ਬਿਲੋਵੈ ਜਲੁ ਮਥੈ ਤਤੁ ਲੋੜੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨਾ ॥
El tonto ciego, bate el agua pensando encontrar la Esencia Real de la Sabiduría,
ਗੁਰਮਤੀ ਦਧਿ ਮਥੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
pero sólo batiendo la crema de la Palabra del Guru, uno obtiene el Naam Ambrosial.
ਮਨਮੁਖ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਪਸੂ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੩॥
Mira, el arrogante Manmukj no conoce la Quintaescencia, pues se identifica a sí mismo con la naturaleza animal. (3)
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਮਰੀ ਮਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
Aquél que es destruido por su ego negativo, muere para renacer y morir otra vez,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਜੇ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
pero aquél que se inmerge en la Palabra del Guru, ya no muere más.
ਗੁਰਮਤੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥
Si uno alaba al Señor de la vida en la mente, a través de la Palabra del Guru, uno emancipa a sus generaciones.(4)
ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
El Nombre del señor es la Mercancía Verdadera, su comercio también es Verdadero.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Sí, si uno reflexiona en la Palabra del Guru, uno cosecha la utilidad del Nombre del Señor en este mismo mundo.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਨਿਤ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਾ ॥੫॥
Pero si uno devota su ser en el otro, uno pierde y pierde cada vez más.(5)
ਸਾਚੀ ਸੰਗਤਿ ਥਾਨੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥ ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
Verdadera es nuestra asociación, Verdad es el recinto, Verdad es el hogar.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸੰਤੋਖਿਆ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੬॥
Verdad es el alimento, Verdad es el amor de uno si uno se apoya en el Nombre Verdadero, si uno es confortado por la Palabra Verdadera y habita siempre en Ella. (6)
ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸੰਘਾਰਾ ॥
Si uno decide desfrutar de las delicias de este mundo, uno será destruido por el dolor y el placer.
ਮੋਟਾ ਨਾਉ ਧਰਾਈਐ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਭਾਰਾ ॥
Sí, si uno ha tratado de darse a conocer como un ser grandioso, cargará el collar del error.
ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਾਰਾ ॥੭॥
Oh Dios, el ser humano no le puede hacer favores a otro, sólo Tú eres nuestro Dios Inmaculado y Bondadoso.(7)
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਤੂ ਧਣੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
Oh Señor, Insondable, Imperceptible y Eterno eres Tú.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਦਰੁ ਜੋਈਐ ਮੁਕਤੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Sí, si uno busca en la Puerta del Señor a través de la Palabra del Shabd del Guru, uno encuentra el Tesoro del Naam, el Nombre del Señor, que lo libera.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਸਾਚੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥੮॥੧॥
Dice Nanak, si uno comercia con la Verdad, Irrompible se vuelve la Unión de uno con Dios.(8-1)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maru, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
ਬਿਖੁ ਬੋਹਿਥਾ ਲਾਦਿਆ ਦੀਆ ਸਮੁੰਦ ਮੰਝਾਰਿ ॥
Uno carga el barco de la vida, de puras faltas y errores, y se embarca hacia el terrible mar de las existencias materiales.
ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
Y mira uno no logra ver la otra rivera, ni el puerto de salida.
ਵੰਝੀ ਹਾਥਿ ਨ ਖੇਵਟੂ ਜਲੁ ਸਾਗਰੁ ਅਸਰਾਲੁ ॥੧॥
Tormentoso es ese mar, pero no hay barquero, ni remos para llevar la barca hasta la otra orilla.(1)
ਬਾਬਾ ਜਗੁ ਫਾਥਾ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥
Oh amigo, el mundo entero está traicioneramente embaucado en el vicio.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Es a través del la Gracia del Guru que uno es emancipado, alabando el Verdadero Nombre del Señor. (1-Pausa)
ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
El Guru Verdadero es el Barquero y la Palabra son los Remos, para llevarlo a uno hasta la otra rivera,
ਤਿਥੈ ਪਵਣੁ ਨ ਪਾਵਕੋ ਨਾ ਜਲੁ ਨਾ ਆਕਾਰੁ ॥
en donde no hay viento, ni fuego, ni agua, ni formas de ninguna especie.
ਤਿਥੈ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
Ahí habita nuestro Señor Verdadero, dispensando el Nombre Verdadero, el Cual nos lleva a través.(2)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਸੇ ਪਾਰਿ ਪਏ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Los que fueron guiados por el Guru, entonados en el Uno Verdadero, llegaron hasta la otra orilla,
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
y se sobrepusieron a sus idas y venidas cuando su Alma se inmergió en el Alma Universal.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥
Sí, a través de la Sabiduría del Guru, el Equilibrio se edifica en el interior, y uno se inmerge en la Verdad.(3)
ਸਪੁ ਪਿੜਾਈ ਪਾਈਐ ਬਿਖੁ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ॥
Si uno encierra a la serpiente de la mente en la canasta, con todo y veneno,
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ਕਿਸ ਨੋ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ॥
pero recibe sólo lo que estaba escrito en su destino gracias a su pasado, no puede culpar a nadie por esto, no, a nadie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਰੜੁ ਜੇ ਸੁਣੇ ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੰਤੋਸੁ ॥੪॥
Y si por la Gracia del Guru uno escucha Su Mantra, a la serpiente de la mente le es suprimido el veneno, con ese Antídoto y creyendo en el Nombre, a uno le es dada la Paz.(4)
ਮਾਗਰਮਛੁ ਫਹਾਈਐ ਕੁੰਡੀ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇ ॥
El cocodrilo es atrapado con el palo y la cuerda, así como lo es el hombre de pensamiento vicioso, él sufre intensamente y sin cesar.
ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਥਾ ਫਾਹੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਇ ॥
Uno no conoce el propósito de la vida y de la muerte,
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥੫॥
pues no puede borrar el escrito de sus pasadas acciones.(5)
ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਪਾਇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਬਿਖੁ ਜਾਇ ॥
El Señor creó al mundo y también lo infectó con la maldad del ego negativo.
ਜਰਾ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Nuestra mente es purgada sólo si uno enaltece la Palabra en la mente.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
La edad no nos devora, si uno está entonado en el Uno Verdadero, pero sólo será liberado mientras vivo, el Yivan Mukta, en cuyo interior el egoísmo ha sido erradicado. (6)