Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1005 (spanish)
ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
Hablar de mí y ti es falso,
ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥
el Señor Mismo administra el brebaje para desviarnos;
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥
oh dice Nanak, el Karma de las acciones pasadas no se puede borrar.(2)
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥
Bestias, pájaros, seres malignos y fantasmas,
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥
los falsos, vagan a través de todas estas encarnaciones,
ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
donde sea que van, ahí no se quedan, sin lugar de descanso,
ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥
aparecen una y otra vez, y así continúan.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
Su cuerpo y mente están saturados de una inmensidad de deseos,
ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥
son engañados por el sentido del ego,
ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥
llenos de errores son llevados a enfrentar el resultado de sus acciones.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Sí, Inapreciable es Él, nuestro Señor, el Dios,
ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
olvidándose de Él uno es conducido hasta la obscuridad de su propia conciencia,
ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥
en donde no hay madre, ni esposa, ni amigos, ni parientes que lo socorran.
ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥
Pero quien tiene la Misericordia del Señor
ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥
y Maestro logra cruzar. (3)
ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
Ahora mis divagaciones han cesado, me he postrado en el Refugio del Señor,
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥
pues mi Señor es el Soporte del pobre,
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥
es el padre y la madre del mundo.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥
Compasivo es Él, el Destructor de la tristeza
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥
y Él emancipa por Su Voluntad a quien sea.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
Él nos saca de la oscuridad, del pozo profundo de la ignorancia
ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥
y redime a aquél a quien Lo adora Amorosamente.
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
Los Santos son la mera Encarnación de Él
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
y Él, de Sí Mismo, los salva del fuego quemante del deseo.
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥
Por sí mismo, uno no puede practicar la Contemplación, la Austeridad o el Autocontrol, pues tanto en el principio como al final,
ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥
sólo el Señor Infinito e Insondable es la Fuente de toda actividad.
ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥
Oh Dios, bendíceme con Tu Nombre, Tu Sirviente Te pide sólo esto, pues sólo Tú eres el Supremo Objeto de vida de Nanak.(4-3-19)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maru, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥
No nos engañemos más, oh seres humanos,pues el Señor es Compasivo con nosotros.(1)
ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥
Ahora conozco la Verdad,
ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pues el Guru Benévolo, el Ser Caballeroso, nos da Refugio y salva nuestro honor.(1-Pausa)
ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥
Él acepta lo que viene de Sus Devotos y es siempre el Dador de Éxtasis. (2)
ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
Oh Dios, Ten Compasión de mí, Tu Propio Sirviente, para que pueda contemplar sólo Tu Nombre.(3)
ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥
Nanak, el humilde, suplica sólo por Tu Nombre, liberando a su mente de toda ilusión. (4-4-20)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maru, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
Glorioso es mi Señor, el Guru,
ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥
y yo, Su Sirviente, soy pobre, muy pobre, ante Él. (1)
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
Él es mi Bienamado, mi Amor,
ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lo Principal en mi mente y de mi respiración vital.Oh Dios, bendíceme con el Maravilloso Tesoro de Tu Nombre.(1-Pausa)
ਸਗਲੇ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥
He visto todo, experimentado todo,
ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
pero no hay nadie más de quien uno pueda depender.(2)
ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਹੈ ॥
Él, nuestro Dios, sostiene toda vida, sí, el Soporte de todo;
ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥
Él era, es y será.(3)
ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ਦੇਵਾ ॥
Oh Dios, bendíceme con Tu Misericordia,
ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥
para que pueda servirte por siempre y para siempre.(4-5-21)
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maru, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Oh Emancipador, oh Purificador de los malhechores, ofrezco mi ser para siempre como un sacrificio a Ti.
ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
Por favor, guíame hasta los Santos, ellos me vuelven Sabio al Contemplarte.(1)
ਮੋ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
Oh Dios, nadie me conoce, pero soy conocido como Tu Sirviente.
ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Esto es lo que soporta la Fe que tengo en mi ser.(1-Pausa)
ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥
Oh Tú, Sustento y Soporte de todos, solamente Te puedo rezar con toda humildad,
ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਤੁਮ ਜਲ ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥
pues eres el agua y yo soy el pez y sólo Tú conoces Tu Expansión. (2)
ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥
Oh Tú, has colmado a todos perfectamente y llenádolos de Amor. Te sigo sólo a Ti.
ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥
Oh Dios, sólo Tú prevaleces en la Tierra, las galaxias y sistemas solares(3)