Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 514 (hindi)
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
(इस तरह) हे नानक ! मन अंदर से ही (प्रभू के नाम में) पतीज जाता है।फिर इसका ना कुछ मरता है ना पैदा होता है। 2।
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी।
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਮਿਲਣਾ ਸੰਜੋਗੀ ॥
मनुष्य का शरीर (मानो) एक बड़ा किला है जो मनुष्य को भाग्यों से मिलता है।
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
इस शरीर में प्रभू स्वयं बस रहा है और (कहीं तो) रस भोग रहा है।
ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਨਿਰਜੋਗੁ ਹਰਿ ਜੋਗੀ ॥
(कहीं) खुद जोगी प्रभू विरक्त है।माया के असर से परे है और निरबंध है।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ॥
जो उसको अच्छा लगता है वह वही करता है।जो कुछ प्रभू करता है वही होता है (जीवों का ‘रस भोगी’ बनाने वाला भी वह स्वयं ही है और ‘अतीतु अलिपत’ विरक्त बनाने वाला भी खुद)।
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗੀ ॥੧੩॥
अगर। गुरू के सन्मुख हो के प्रभू का नाम सिमरें तो (मायावी रस-रूप) सारे विछोड़े (भाव।प्रभू से विछोड़े का मूल) दूर हो जाते हैं। 13।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
श्लोक महला ३॥
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਆਪਿ ਅਖਾਇਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
वह सच्चा प्रभू खुद ही सतिगुरू के शबद के माध्यम से (मनुष्य से) ‘वाहु वाहु’ कहलवाता है (भाव।सिफत सालाह कराता है)
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
कोई (विरला) मनुष्य समझता है कि ‘वाह वाह’ कहना परमात्मा की सिफत सालाह करनी है।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
परमात्मा की सिफत सालाह की बाणी परमात्मा का रूप है।(इससे) परमात्मा में मेल होता है।
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
हे नानक ! (प्रभू की) सिफत सालाह करते हुए प्रभू मिल पड़ता है; (पर।ये सिफत सालाह) प्रभू की मेहर से मिलती है। 1।
ਮਃ ੩ ॥
महला ३॥
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤੀ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥
गुरू के शबद द्वारा ‘वाहु वाहु’ कहती जीभ सुंदर लगती है।
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਈ ॥
प्रभू मिलता ही गुरू के पूरन शबद द्वारा है।
ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਈ ॥
बड़े भाग्यों वालों के मुंह में से प्रभू ‘वाहु वाहु’ कहलवाता है।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਤਿਨੑ ਕਉ ਪਰਜਾ ਪੂਜਣ ਆਈ ॥
जो मनुष्य ‘वाहु वाहु’ करते हैं।वह सुंदर लगते हैं और सारी दुनिया उनके चरण परसने आती है।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
हे नानक ! प्रभू की मेहर से प्रभू की सिफत सालाह होती है और सच्चे दर पर शोभा मिलती है। 2।
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी॥
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਕਾਇਆ ਗੜੑ ਭੀਤਰਿ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
अहंकारी मनुष्यों के शरीर-रूपी किले में झूठ और फरेब रूपी कड़े फाटक लगे हुए हैं।
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
पर अंधे और अज्ञानीमनुष्यों के भरम में भूले होने के कारण उन्हें दिखते नहीं।
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਨੀ ਕਰਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਵਾਨੀ ॥
भेख करने वाले मनुष्य भेख कर करके थक गए हैं।पर उन्हें भी किसी उपाय करने से (ये फाटक) नहीं दिखे।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਈਅਨਿੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨੀ ॥
(हां) जो मनुष्य हरी का नाम जपते हैं।उनके कपाट सतिगुरू के शबद की बरकति से खुलते हैं।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੧੪॥
प्रभू (का नाम) अमृत का वृक्ष है।जिन्होंने (इसका) रस पीया है वे तृप्त हो गए हैं। 14।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
श्लोक महला ३॥
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
हे मेरी माँ ! प्रभू की सिफत सालाह करते हुए (मनुष्य जनम रूपी) रात सुखी गुजरती है
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
और सदा मौज बनी रहती है।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
प्रभू की सिफत सलाह करते हुए प्रभू के साथ सुरति जुड़ती है।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇ ॥
पर। कोई विरला मनुष्य प्रभू की मेहर से प्रभू का प्रेरा हुआ ‘वाहु वाहु’ की बाणी उचारता है।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
प्रभू की सिफत सालाह करते हुए शोभा मिलती है।
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
और हे नानक ! ये सिफत सालाह (मनुष्य को) प्रभू की रजा में जोड़े रखती है। 1।
ਮਃ ੩ ॥
महला ३॥
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥
प्रभू की सिफत सालाह की बाणी प्रभू (का रूप ही) है।जो मनुष्य सतिगुरू के सन्मुख है उसने तलाश के ढूँढ ली है।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਬਦੇ ਉਚਰੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਲਿ ॥
गुरू के शबद द्वारा वह ‘वाहु वाहु’ कहता है और हृदय से (परो के रखता है)।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲਿ ॥
गुरमुखों ने सहज ही तलाश करके प्रभू की सिफत सालाह करते हुए प्रभू को पा लिया है।
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
हे नानक ! वह मनुष्य बड़े भाग्यों वाले हैं जो प्रभू के नाम को अपने हृदय में संभालते हैं। 2।
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी।
ਏ ਮਨਾ ਅਤਿ ਲੋਭੀਆ ਨਿਤ ਲੋਭੇ ਰਾਤਾ ॥
हे सदा लोभ में रते हुए लोभी मन !
ਮਾਇਆ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਾਤਾ ॥
मोहनी माया की चाह के कारण तू दसों दिशाओं में भटकता फिरता है।
ਅਗੈ ਨਾਉ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਖਾਤਾ ॥
हे मनमुख (मन !) दरगाह में बड़ा नाम और ऊँची जाति।साथ नहीं जाएंगे।(इनमें भूला हुआ) दुख भोगेगा।
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਫੀਕਾ ਬੋਲਾਤਾ ॥
जीभ से तूने प्रभू के नाम का स्वाद नहीं चखा और फीका (माया संबंधी वचन ही) बोलता है।
ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤਾ ॥੧੫॥
जिन मनुष्यों ने गुरू के सन्मुख हो के (नाम-रूप) अमृत चखा है वे तृप्त हो गए हैं। 15।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
श्लोक महला ३ ॥
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
वाह-वाह उसे कहना चाहिए जो सत्यस्वरूप एवं गहन-गंभीर है।
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮਤਿ ਧੀਰੁ ॥
उसकी सिफत सालाह करनी चाहिए। जो प्रभू सदा कायम रहने वाला है और बड़े जिगरे वाला है।