Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 1168 (hindi)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇ ॥
राग बसंत, महला १, घर १, चौपदे और दुतुके
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ॥
ੴ सतनाम करता पुरख निरभय निरवैर अकाल मूरत अजूनी सैभं गुरु प्रसादि ॥
ਮਾਹਾ ਮਾਹ ਮੁਮਾਰਖੀ ਚੜਿਆ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ॥ ॥
सदा बसंत का महीना आया हुआ है, मानो हमेशा बहार है।
ਪਰਫੜੁ ਚਿਤ ਸਮਾਲਿ ਸੋਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥੧॥ ॥
हे मन! परमात्मा को याद कर, उसे संभाल कर रख, वही सदा गोबिंद है।॥१॥
ਭੋਲਿਆ ਹਉਮੈ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥ ॥
मैं अज्ञानतावश, हਉमै में भूल गया हूँ और प्रभु-स्मृति को विसार दिया है।
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮਨ ਗੁਣ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਲੈ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
इस हਉमै को मारकर, मनन कर, अपने मन में गुणों में से श्रेष्ठ गुण को धारण कर।॥१॥ रहाउ ॥
ਕਰਮ ਪੇਡੁ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗਿਆਨੁ ॥ ॥
कर्म रूपी वृक्ष की हरी-भरी शाखाएँ हैं, धर्म उसका फूल है और ज्ञान उसका फल है।
ਪਤ ਪਰਾਪਤਿ ਛਾਵ ਘਣੀ ਚੂਕਾ ਮਨ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ ॥
इसके पत्ते प्राप्ति हैं और इसकी छाया घनी है, जिससे मन का अभिमान दूर हो जाता है।॥२॥
ਅਖੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੰਨੀ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਆਖਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥ ॥
आँखों से उसकी कुदरत देखो, कानों से उसकी बाणी सुनो और मुख से सत्य नाम का उच्चारण करो।
ਪਤਿ ਕਾ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਹੋਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੩॥ ॥
पति-रूपी धन पूर्ण हो गया है और सहज ही ध्यान लग गया है।॥३॥
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਣਾ ਵੇਖਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ ॥
देखो, बसंत ऋतु आ गई है, अब कर्म करो।
ਨਾਨਕ ਹਰੇ ਨ ਸੂਕਹੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥ ॥
हे नानक! जो गुरुमुख होकर प्रभु में लीन रहते हैं, उनके कर्म कभी व्यर्थ नहीं जाते।॥४॥१॥
ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ॥ ॥
महला १, बसंत ॥
ਰੁਤਿ ਆਈਲੇ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹਿ ॥ ॥
सुहावना बसंत का महीना आ गया है।
ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਵਹਿ ਸਿ ਤੇਰੈ ਚਾਇ ॥ ॥
तेरे प्रेम में रंगे हुए, तेरी छाया में रहते हैं।
ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਵਉ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ॥
किस पूजा को चढ़ाऊँ, किसके चरणों में लगूँ?॥१॥
ਤੇਰਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਕਹਉ ਰਾਇ ॥ ॥
हे राजा! मैं तेरा दासों का दास हूँ, ऐसा कहता हूँ।
ਜਗਜੀਵਨ ਜੁਗਤਿ ਨ ਮਿਲੈ ਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
जगत के जीवन की युक्ति कहीं नहीं मिलती।॥१॥ रहाउ ॥
ਤੇਰੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਬਹੁਤੁ ਰੂਪ ॥ ॥
तेरी एक ही मूरत है, परन्तु अनेक रूप हैं।
ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਵਉ ਦੇਉ ਧੂਪ ॥ ॥
किस पूजा को चढ़ाऊँ, कौन सी धूप देऊँ?॥२॥
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਹਾ ਪਾਇ ॥ ॥
तेरा अंत नहीं पाया जाता, कहाँ पाया जाए?
ਤੇਰਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਕਹਉ ਰਾਇ ॥੨॥ ॥
हे राजा! मैं तेरा दासों का दास हूँ, ऐसा कहता हूँ।॥२॥
ਤੇਰੇ ਸਠਿ ਸੰਬਤ ਸਭਿ ਤੀਰਥਾ ॥ ॥
तेरे छः शास्त्र, सभी तीर्थ हैं।
ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰਾ ॥ ॥
तेरा सच्चा नाम ही परमेश्वर है।॥३॥
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ ॥
तेरी गति और अगति को कोई नहीं जानता।
ਅਣਜਾਣਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥੩॥ ॥
अज्ञात नाम का ही गुणगान किया जाता है।॥३॥
ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਕਿਆ ਕਹੈ ॥ ॥
बेचारा नानक क्या कहे?
ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਏਕਸੈ ॥ ॥
सारा संसार एक ही परमात्मा की स्तुति करता है।
ਸਿਰੁ ਨਾਨਕ ਲੋਕਾ ਪਾਵ ਹੈ ॥ ॥
हे नानक! लोगों के सिर पर तेरा ही हाथ है।
ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਾਉ ਜੇਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਹੈ ॥੪॥੨॥ ॥
बलिहारी जाऊँ।
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ॥
Basant, First Mehla:
ਸੁਇਨੇ ਕਾ ਚਉਕਾ ਕੰਚਨ ਕੁਆਰ ॥ ॥
The kitchen is golden, and the cooking pots are golden.
ਰੁਪੇ ਕੀਆ ਕਾਰਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ ॥
The lines marking the cooking square are silver.
ਗੰਗਾ ਕਾ ਉਦਕੁ ਕਰੰਤੇ ਕੀ ਆਗਿ ॥ ॥
The water is from the Ganges, and the firewood is sanctified.
ਗਰੁੜਾ ਖਾਣਾ ਦੁਧ ਸਿਉ ਗਾਡਿ ॥੧॥ ॥
The food is soft rice, cooked in milk. ||1||
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਇ ॥ ॥
O my mind, these things are worthless,