Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 997 (german)
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพ เจฎเจจเจฟ เจชเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Die Geister der Gurmukhs sind mit Glauben erfรผllt; durch den vollkommenen Guru verschmelzen sie im Naam, dem Namen des Herrn. ||1||
เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅ
O mein Geist, die Predigt des Herrn, Har, Har, gefรคllt meinem Geist.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เจจเจฟเจค เจธเจฆเจพ เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจ เจเจฅ เจเจนเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sprich fortwรคhrend und ewig die Predigt des Herrn, Har, Har; sprich als Gurmukh die Unaussprechliche Rede. ||1||Pause||
เจฎเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจเฉเจเจฟ เจขเฉฐเจขเฉเจฒเจฟเจ เจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เจ เจเจฅ เจเจนเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ich habe meinen Geist und Kรถrper durchsucht und durchforscht; wie kann ich diese Unaussprechliche Rede erlangen?
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเจพเจเจ เจธเฉเจฃเจฟ เจ เจเจฅ เจเจฅเจพ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅ
Durch die Begegnung mit den demรผtigen Heiligen habe ich sie gefunden; das Hรถren der Unaussprechlichen Rede erfreut meinen Geist.
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Name des Herrn ist die Stรผtze meines Geistes und Kรถrpers; ich bin mit dem allwissenden ursprรผnglichen Herrn Gott vereint. ||2||
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉเจฐเจคเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Guru, das ursprรผngliche Wesen, hat mich mit dem ursprรผnglichen Herrn Gott vereint. Mein Bewusstsein ist in das hรถchste Bewusstsein eingegangen.
เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจธเฉเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Durch groรes Glรผck diene ich dem Guru, und ich habe meinen Herrn gefunden, allweise und allwissend.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจญเจพเจ เจตเจฟเจนเฉเจฃเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจฆเฉเจเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจตเจฟเจนเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs sind sehr unglรผcklich; sie verbringen ihre Lebensnacht in Elend und Schmerz. ||3||
เจนเจฎ เจเจพเจเจฟเจ เจฆเฉเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเจฟเจ เจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ich bin nur ein demรผtiger Bettler an Deiner Tรผr, Gott; bitte lege das Ambrosische Wort Deiner Bani in meinen Mund.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru ist mein Freund; Er vereint mich mit meinem allweisen, allwissenden Herrn Gott.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉซเฅฅ
Diener Nanak hat Zuflucht bei Dir gesucht; gewรคhre Deine Gnade und lass mich in Deinem Namen aufgehen. ||4||3||5||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Maaroo, Vierter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจ เจฒเจเจพ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉเจ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Von der Welt losgelรถst, bin ich in die Liebe zum Herrn versunken; durch groรes Glรผck habe ich den Herrn in meinem Geist verankert.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเจฐเจงเจพ เจเจชเจเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Durch den Beitritt zur Sangat, der Heiligen Gemeinde, ist in mir Glaube aufgekeimt; durch das Wort des Shabad des Gurus schmecke ich die erhabene Essenz des Herrn.
เจธเจญเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจญเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Geist und Kรถrper sind vรถllig erblรผht; durch das Wort der Bani des Gurus singe ich die herrlichen Lobpreisungen des Herrn. ||1||
เจฎเจจ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเจพ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจฐเจธเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
O mein geliebter Geist, mein Freund, schmecke die erhabene Essenz des Namens des Herrn, Har, Har.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจชเจคเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch den vollkommenen Guru habe ich den Herrn gefunden, der meine Ehre hier und im Jenseits bewahrt. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Meditiere รผber den Namen des Herrn, Har, Har; schmecke als Gurmukh das Kirtan der Lobpreisungen des Herrn.
เจคเจจเฉ เจงเจฐเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเจเฉเจ เจตเจฟเจเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Pflanze den Samen des Herrn in den Kรถrper-Acker. Der Herr Gott ist in der Sangat, der Heiligen Gemeinde, verankert.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Name des Herrn, Har, Har, ist Ambrosischer Nektar. Durch den vollkommenen Guru schmecke die erhabene Essenz des Herrn. ||2||
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจญเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจธเจพ เจฆเจน เจฆเจฟเจธ เจฌเจนเฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs sind voller Hunger und Durst; ihr Geist irrt in den zehn Richtungen umher und hofft auf groรen Reichtum.
เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจงเฉเจฐเจฟเจเฉ เจเฉเจตเจฆเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจฌเจฟเจธเจเจพ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Ohne den Namen des Herrn ist ihr Leben verflucht; die Manmukhs stecken im Mist fest.
เจเจ เจเจตเจนเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจญเจตเจพเจเจ เจนเจฟ เจฌเจนเฉ เจเฉเจจเฉ เจฆเฉเจฐเจเฉฐเจง เจญเจพเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie kommen und gehen und sind dazu bestimmt, durch unzรคhlige Inkarnationen zu wandern und stinkende Fรคulnis zu essen. ||3||
เจคเฉเจฐเจพเจนเจฟ เจคเฉเจฐเจพเจนเจฟ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจเจ เจงเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Bettelnd, flehend suche ich Deine Zuflucht; Herr, schenke mir Deine Barmherzigkeit und rette mich, Gott.
เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเฉเจฒเจพเจชเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจคเจฟ เจธเจพเจเฉ เฅฅ
Fรผhre mich dazu, der Gesellschaft der Heiligen beizutreten, und segne mich mit der Ehre und Herrlichkeit des Namens des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจจเฉ เจชเจพเจเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจญเจพเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ
Ich habe den Reichtum des Namens des Herrn, Har, Har, erlangt; Diener Nanak singt den Namen des Herrn durch die Lehren des Gurus. ||4||4||6||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจเจฐเฉ เฉซ
Maaroo, Vierter Mehla, Fรผnftes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจญเจฐเฉ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเจพ เฅฅ
Andรคchtige Verehrung des Herrn, Har, Har, ist ein รผberflieรender Schatz.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฐเจพเจฎเฉ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Gurmukh wird vom Herrn befreit.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wer von der Barmherzigkeit meines Herrn und Meisters gesegnet ist, singt die herrlichen Lobpreisungen des Herrn. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจฌเจจเจตเจพเจฒเฉ เฅฅ
O Herr, Har, Har, erbarme Dich meiner,
เจนเจฐเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เฅฅ
damit ich in meinem Herzen immer und ewig รผber Dich nachdenken kann, Herr.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เฉเฉ เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจกเจพเจตเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Singt den Namen des Herrn, Har, Har, o meine Seele; das Singen des Namens des Herrn, Har, Har, wird dich befreien. ||1||Pause||