Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 996 (german)
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจเจฐเฉ เฉฉ
Maaroo, vierte Mahl, drittes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจฒเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Nimm den Schatz des Namens des Herrn, Har, Har. Folge der Lehre des Gurus, und der Herr wird dich mit Ehre segnen.
เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจจเจพเจฒเจฟ เจเจฒเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจคเฉ เจฒเจ เจเจกเจพเจ เฅฅ
Hier und im Jenseits geht der Herr mit dir; am Ende wird Er dich befreien.
เจเจฟเจฅเฉ เจ เจตเจเจ เจเจฒเฉเจ เจญเฉเฉเฉเจ เจคเจฟเจฅเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wo der Pfad schwierig und die Straรe eng ist, dort wird der Herr dich befreien. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจพ เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจ เฅฅ
O mein Wahrer Guru, pflanze in mir den Namen des Herrn, Har, Har, ein.
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจธเฉเจค เจฌเฉฐเจงเจชเฉ เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Herr ist meine Mutter, Vater, Kind und Verwandter; ich habe keinen anderen als den Herrn, o meine Mutter. ||1||Pause||
เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจฐเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจเฉเจ เจเจฃเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
Ich fรผhle den Schmerz der Liebe und Sehnsucht nach dem Herrn, und dem Namen des Herrn. Wenn doch jemand kรคme und mich mit Ihm vereinen wรผrde, o meine Mutter.
เจคเจฟเจธเฉ เจเจเฉ เจฎเฉ เจเฉเจฆเฉเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Ich verbeuge mich in demรผtiger Hingabe vor demjenigen, der mich dazu inspiriert, meinen Geliebten zu treffen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฆเจเจเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจขเจฟเจฒ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der allmรคchtige und barmherzige Wahre Guru vereint mich augenblicklich mit dem Herrn Gott. ||2||
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจเฉเจคเจฟเจ เจธเฉ เจญเจพเจเจนเฉเจฃ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die sich nicht an den Namen des Herrn, Har, Har, erinnern, sind hรถchst unglรผcklich und werden geschlachtet.
เจเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจญเจตเจพเจเจ เจนเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจเฉฐเจฎเจนเจฟ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Sie wandern immer wieder in Reinkarnation; sie sterben und werden wiedergeboren und kommen und gehen weiter.
เจเจ เจเจฎ เจฆเจฐเจฟ เจฌเจงเฉ เจฎเจพเจฐเฉเจ เจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Gebunden und geknebelt an der Tรผr des Todes werden sie grausam geschlagen und im Gericht des Herrn bestraft. ||3||
เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฎ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเฉ เจฎเฉ เจเจ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เฅฅ
O Gott, ich suche Dein Heiligtum; O mein souverรคner Herr Kรถnig, bitte vereine mich mit Dir selbst.
เจนเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจเจเฉเจตเจจเจพ เจเฉเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅ
O Herr, Leben der Welt, bitte รผberschรผtte mich mit Deiner Barmherzigkeit; gewรคhre mir das Heiligtum des Gurus, des Wahren Gurus.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจชเจฟ เจฆเจเจเจฒเฉ เจนเฉเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฅฅ
Der liebe Herr, der barmherzig geworden ist, hat Diener Nanak mit Sich selbst verschmolzen. ||4||1||3||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Maaroo, vierte Mahl:
เจนเจ เจชเฉเฉฐเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจธเจพเจเจฆเจพ เจเฉ เจฆเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
Ich erkundige mich nach der Ware des Naam, des Namens des Herrn. Gibt es jemanden, der mir den Reichtum, das Kapital des Herrn, zeigen kann?
เจนเจ เจคเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจจ เจเฉฐเจจเฉเจ เจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅ
Ich schneide mich in Stรผcke und bringe mich demjenigen zum Opfer, der mich dazu fรผhrt, meinen Herrn Gott zu treffen.
เจฎเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจฎเฉ เจชเจฟเจฐเฉฐเจฎ เจเจพ เจเจฟเจ เจธเจเจฃเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจธเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin erfรผllt von der Liebe meines Geliebten; wie kann ich meinen Freund treffen und mit Ihm verschmelzen? ||1||
เจฎเจจ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเจพ เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจจเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
O mein geliebter Freund, mein Geist, ich nehme den Reichtum, das Kapital des Namens des Herrn, Har, Har.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจงเฉเจฐเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจฌเจพเจธเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der vollkommene Guru hat den Naam in mir eingepflanzt; der Herr ist meine Unterstรผtzung - ich feiere den Herrn. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉ เจฆเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
O mein Guru, bitte vereine mich mit dem Herrn, Har, Har; zeige mir den Reichtum, das Kapital des Herrn.
เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉเจฎเฉ เจจ เจฒเจญเจ เจเจจ เจตเฉเจเจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจจเจฟเจฐเจเจพเจธเจฟ เฅฅ
Ohne den Guru kommt keine Liebe auf; sieh dies und erkenne es in deinem Geist.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจตเจฟเจเจฟ เจเจชเฉ เจฐเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเฉเจฐ เจธเจพเจฌเจพเจธเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Herr hat Sich selbst im Guru installiert; so preise den Guru, der uns mit dem Herrn vereint. ||2||
เจธเจพเจเจฐ เจญเจเจคเจฟ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅ
Der Ozean, der Schatz der hingebungsvollen Anbetung des Herrn, ruht beim vollkommenen Wahren Guru.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจพ เจเฉเจฒเจฟ เจฆเฉเจ เจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเจฐเจเจพเจธเจฟ เฅฅ
Wenn es dem Wahren Guru gefรคllt, รถffnet Er den Schatz, und die Gurmukhs werden vom Licht des Herrn erleuchtet.
เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจญเจพเจ เจตเจฟเจนเฉเจฃเจฟเจ เจคเจฟเจ เจฎเฉเจเจ เจเฉฐเจงเฉ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die unglรผcklichen selbstsรผchtigen Manmukhs sterben vor Durst, direkt am Ufer des Flusses. ||3||
เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจนเจ เจฎเจพเจเจ เจฆเจพเจจเฉ เจเฉเจฐ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅ
Der Guru ist der groรe Geber; ich bitte um diese Gabe vom Guru,
เจเจฟเจฐเฉ เจตเจฟเจเฉเฉฐเจจเจพ เจฎเฉเจฒเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจตเจกเฉเฉ เจเจธ เฅฅ
dass Er mich mit Gott vereinen mรถge, von dem ich so lange getrennt war! Dies ist die groรe Hoffnung meines Geistes und Kรถrpers.
เจเฉเจฐ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅ
Wenn es Dir gefรคllt, o mein Guru, bitte hรถre auf mein Gebet; dies ist das Gebet des Dieners Nanak. ||4||2||4||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Maaroo, vierte Mahl:
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เจธเฉเจฃเจพเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจฟเจฆเฉ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
O Herr Gott, bitte predige mir Deine Predigt. Durch die Lehren des Gurus ist der Herr in meinem Herzen verschmolzen.
เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เจตเจกเจญเจพเจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเจคเจฎ เจชเจฆเฉ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Meditiere รผber die Predigt des Herrn, Har, Har, o sehr Glรผckliche; der Herr wird dich mit dem erhabensten Status von Nirwana segnen.