Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 992 (german)
เจญเจฃเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจจเฉ เจฐเจตเฉ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเฉ เจฎเจจ เจชเจตเจจ เจธเจฟเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจเฉ เฅฅ
Nanak betet demรผtig, wenn der demรผtige Diener des Herrn รผber Ihn verweilt, in seinem Geiste der Geister, mit jedem Atemzug, dann trinkt er den Ambrosianischen Nektar.
เจฎเฉเจจ เจเฉ เจเจชเจฒ เจธเจฟเจ เจเฉเจเจคเจฟ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจเฉเจ เจเจกเฉ เจจเจน เจนเฉฐเจธเฉ เจจเจน เจเฉฐเจงเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฏเฅฅ
Auf diese Weise wird der unbestรคndige Fisch des Geistes ruhig gehalten; die Schwan-Seele soll nicht wegfliegen, und die Kรถrper-Wand soll nicht zerbrรถckeln. ||3||9||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Maaroo, Erster Mehla:
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจ เจจ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจ เจธเจฐเฉ เจฒเจนเจฐเฉ เจฎเฉ เจฎเจคเฉ เฅฅ
Maya ist nicht besiegt, und der Geist ist nicht unterworfen; die Wellen der Begierde im Welt-Ozean sind berauschender Wein.
เจฌเฉเจนเจฟเจฅเฉ เจเจฒ เจธเจฟเจฐเจฟ เจคเจฐเจฟ เจเจฟเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจตเจเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เฅฅ
Das Boot รผberquert das Wasser und trรคgt die wahre Ware.
เจฎเจพเจฃเจเฉ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจฐเจธเฉ เจธเจเจฟ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจเจคเฉ เฅฅ
Das Juwel im Geiste unterwirft den Geist; an der Wahrheit befestigt, wird es nicht zerbrochen.
เจฐเจพเจเจพ เจคเจเจคเจฟ เจเจฟเจเฉ เจเฉเจฃเฉ เจญเฉ เจชเฉฐเจเจพเจเจฃ เจฐเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Kรถnig sitzt auf dem Thron, erfรผllt von der Furcht Gottes und den fรผnf Eigenschaften. ||1||
เจฌเจพเจฌเจพ เจธเจพเจเจพ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจจ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
O Baba, sieh deinen wahren Herrn und Meister nicht als weit entfernt an.
เจธเจฐเจฌ เจเฉเจคเจฟ เจเจเจเฉเจตเจจเจพ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจพเจเจพ เจฒเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er ist das Licht von allem, das Leben der Welt; Der wahre Herr schreibt seine Inschrift auf jedes Haupt. ||1||Pause||
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฌเจฟเจธเจจเฉ เจฐเจฟเจเฉ เจฎเฉเจจเฉ เจธเฉฐเจเจฐเฉ เจเฉฐเจฆเฉ เจคเจชเฉ เจญเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Brahma und Vishnu, die Rishis und die stillen Weisen, Shiva und Indra, Bรผรer und Bettler
เจฎเจพเจจเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเฉเจนเฉ เจฆเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจเจเฉ เจฎเจฐเจนเจฟ เจ เจซเจพเจฐเฉ เฅฅ
- wer den Hukam des Befehls des Herrn befolgt, sieht schรถn aus im Hof des wahren Herrn, wรคhrend die sturen Rebellen sterben.
เจเฉฐเจเจฎ เจเฉเจง เจเจคเฉ เจธเฉฐเจจเจฟเจเจธเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die wandernden Bettler, Krieger, Zรถlibatรคre und Sannyaasee-Einsiedler - durch den vollkommenen Guru, bedenke dies:
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจซเจฒเฉ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจชเจพเจตเจธเจฟ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ohne selbstlosen Dienst empfรคngt niemand jemals die Frรผchte seiner Belohnungen. Dem Herrn zu dienen ist die beste Handlung. ||2||
เจจเจฟเจงเจจเจฟเจ เจงเจจเฉ เจจเจฟเจเฉเจฐเจฟเจ เจเฉเจฐเฉ เจจเจฟเฉฐเจฎเจพเจฃเจฟเจ เจคเฉ เจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Du bist der Reichtum der Armen, der Guru der Guru-losen, die Ehre der Entehrten.
เจ เฉฐเจงเฉเจฒเฉ เจฎเจพเจฃเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจชเจเฉเจฟเจ เจจเจฟเจคเจพเจฃเจฟเจ เจคเฉ เจคเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ich bin blind; Ich habe das Juwel, den Guru, ergriffen. Du bist die Stรคrke der Schwachen.
เจนเฉเจฎ เจเจชเจพ เจจเจนเฉ เจเจพเจฃเจฟเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจธเจพเจเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Er ist nicht bekannt durch Brandopfer und rituelles Singen; der wahre Herr ist durch die Lehren des Gurus bekannt.
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจฆเจฐเจฟ เจขเฉเจ เจเฉเจ เจพ เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ohne den Naam, den Namen des Herrn, findet niemand Zuflucht im Hof des Herrn; die Falschen kommen und gehen in der Reinkarnation. ||3||
เจธเจพเจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฒเจพเจนเฉเจ เจธเจพเจเฉ เจคเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
So preise den wahren Namen, und durch den wahren Namen wirst du Zufriedenheit finden.
เจเจฟเจเจจ เจฐเจคเจจเจฟ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจเฉเจ เจฌเจนเฉเฉเจฟ เจจ เจฎเฉเจฒเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn der Geist mit dem Juwel der spirituellen Weisheit gereinigt wird, wird er nicht wieder schmutzig.
เจเจฌ เจฒเจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเฉ เจคเจฌ เจฒเจเฉ เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Solange der Herr und Meister im Geiste wohnt, werden keine Hindernisse angetroffen.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฟเจฐเฉ เจฆเฉ เจเฉเจเฉเจ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
O Nanak, indem man seinen Kopf gibt, wird man befreit, und Geist und Kรถrper werden wahr. ||4||10||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Maaroo, Erster Mehla:
เจเฉเจเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจพเจเจฒเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
Der Yogi, der mit dem Naam, dem Namen des Herrn, verbunden ist, ist rein; er ist nicht einmal von einem Partikel Schmutz befleckt.
เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจจเจพเจฅเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจธเฉฐเจเฉ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจเจคเจฟ เจฌเฉเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der wahre Herr, sein Geliebter, ist immer bei ihm; die Runden von Geburt und Tod sind fรผr ihn beendet. ||1||
เจเฉเจธเจพเจ เจคเฉเจฐเจพ เจเจนเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจธเฉ เจเจพเจคเฉ เฅฅ
O Herr des Universums, was ist dein Name, und wie ist er?
เจเจพ เจคเจ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจฎเจนเจฒเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจตเจนเจฟ เจชเฉเจเจ เจฌเจพเจค เจจเจฟเจฐเฉฐเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wenn du mich in das Herrenhaus deiner Gegenwart rufst, werde ich dich fragen, wie ich eins mit dir werden kann. ||1||Pause||
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฃเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจ เจเจธเจจเจพเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจชเฉเจเฉ เจชเจพเจคเฉ เฅฅ
Er allein ist ein Brahmane, der sein reinigendes Bad in der spirituellen Weisheit Gottes nimmt und dessen Blattopfer in der Anbetung die glorreichen Lobpreisungen des Herrn sind.
เจเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจเฉ เจจเจพเจฐเจพเจเจฃเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจเจเจพ เจเฉเจคเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Der eine Name, der eine Herr, und sein eines Licht durchdringen die drei Welten. ||2||
เจเจฟเจนเจตเจพ เจกเฉฐเจกเฉ เจเจนเฉ เจเจเฉ เจเจพเจฌเจพ เจคเฉเจฒเจ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Meine Zunge ist die Waage, und dieses Herz von mir ist die Waagschale; Ich wiege den unermesslichen Naam.
เจเจเฉ เจนเจพเจเฉ เจธเจพเจนเฉ เจธเจญเจจเจพ เจธเจฟเจฐเจฟ เจตเจฃเจเจพเจฐเฉ เจเจ เจญเจพเจคเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Es gibt ein Geschรคft und einen Banker รผber allen; die Hรคndler handeln mit der einen Ware. ||3||
เจฆเฉเจตเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจฌเฉเฉเฉ เจธเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เจฐเจนเฉ เจจเจฟเจญเจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
Der wahre Guru rettet uns an beiden Enden; er allein versteht, wer liebevoll auf den einen Herrn konzentriert ist; sein Inneres bleibt frei von Zweifeln.
เจธเจฌเจฆเฉ เจตเจธเจพเจ เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจเจพเจ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Das Wort des Shabad wohnt in uns, und der Zweifel ist beendet, fรผr diejenigen, die stรคndig dienen, Tag und Nacht. ||4||
เจเจชเจฐเจฟ เจเจเจจเฉ เจเจเจจ เจชเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจเฉ เจคเจพ เจเจพ เจ เจเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Oben ist der Himmel des Geistes, und jenseits dieses Himmels ist der Herr, der Beschรผtzer der Welt; der unzugรคngliche Herr Gott; der Guru wohnt auch dort.
เจเฉเจฐ เจฌเจเจจเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจญเจเจ เจเจฆเจพเจธเฉ เฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Gemรคร dem Wort der Lehren des Gurus ist das, was drauรen ist, dasselbe wie das, was sich im Inneren des Selbst befindet. Nanak ist ein losgelรถster Entsagender geworden. ||5||11||