Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 985 (german)
เจฎเจพเจฒเฉ เจเจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Maalee Gauraa, Vierter Mehla:
เจธเจญเจฟ เจธเจฟเจง เจธเจพเจงเจฟเจ เจฎเฉเจจเจฟ เจเจจเจพ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจตเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
Alle Siddhas, Sucher und stillen Weisen, mit ihren von Liebe erfรผllten Herzen, meditieren auf den Herrn.
เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจ เจฒเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฒเจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Hรถchste Herr Gott, mein Herr und Meister, ist grenzenlos; der Guru hat mich inspiriert, den unerkennbaren Herrn zu erkennen. ||1||Pause||
เจนเจฎ เจจเฉเจ เจฎเจงเจฟเจฎ เจเจฐเจฎ เจเฉเจ เจจเจนเฉ เจเฉเจคเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจ เฅฅ
Ich bin niedrig und begehe bรถse Taten; ich habe meinen Souverรคnen Herrn nicht in Erinnerung behalten.
เจนเจฐเจฟ เจเจจเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฌเฉฐเจง เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจฐเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Herr hat mich dazu gefรผhrt, dem Wahren Guru zu begegnen; in einem Augenblick befreite Er mich von der Knechtschaft. ||1||
เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฎเจธเจคเจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเฉเจเจฟเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเจ เฅฅ
So ist das Schicksal, das Gott auf meine Stirn geschrieben hat; den Lehren des Gurus folgend, verankere ich die Liebe zum Herrn.
เจชเฉฐเจ เจธเจฌเจฆ เจฆเจฐเจเจน เจฌเจพเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Panch Shabad, die fรผnf ursprรผnglichen Klรคnge, vibrieren und hallen im Hof des Herrn wider; den Herrn treffend, singe ich die Lieder der Freude. ||2||
เจชเจคเจฟเจค เจชเจพเจตเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฐเจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเจญเจพเจเฉเจเจ เจจเจนเฉ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Das Naam, der Name des Herrn, ist der Reiniger der Sรผnder; die unglรผcklichen Elenden mรถgen dies nicht.
เจคเฉ เจเจฐเจญ เจเฉเจจเฉ เจเจพเจฒเฉเจ เจนเจฟ เจเจฟเจ เจฒเฉเจจเฉ เจเจฒเจนเจฟ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie verrotten im Schoร der Reinkarnation; sie zerfallen wie Salz im Wasser. ||3||
เจฎเจคเจฟ เจฆเฉเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจเจฎ เจ เจพเจเฉเจฐ เจเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจฎเจจเฉ เจฎเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Bitte segne mich mit solchem Verstรคndnis, o unzugรคnglicher Herr Gott, mein Herr und Meister, dass mein Geist an den Fรผรen des Gurus haften bleiben mรถge.
เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจนเจ เจฒเจพเจเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
Diener Nanak bleibt dem Namen des Herrn verbunden; er ist im Naam versunken. ||4||3||
เจฎเจพเจฒเฉ เจเจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Maalee Gauraa, Vierter Mehla:
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Mein Geist ist dem Saft des Namens des Herrn verfallen.
เจเจฎเจฒ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเฉ เจญเจเจ เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟเจ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจญเจ เจญเจพเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Meine Herz-Lotusblume ist erblรผht, und ich habe den Guru gefunden. Durch die Meditation auf den Herrn sind meine Zweifel und รngste verschwunden. ||1||Pause||
เจญเฉ เจญเจพเจ เจญเจเจคเจฟ เจฒเจพเจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจนเฉเจ เจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจธเฉเจเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจพเจเจพ เฅฅ
In der Furcht vor Gott ist mein Herz in liebevoller Hingabe zu Ihm verpflichtet; den Lehren des Gurus folgend, ist mein schlafender Geist erwacht.
เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจเฉเจจ เจญเจ เจธเจพเจเจคเจฟ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟเจ เจตเจกเจญเจพเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Alle meine Sรผnden sind ausgelรถscht, und ich habe Frieden und Ruhe gefunden; ich habe den Herrn durch groรes Glรผck in meinem Herzen verankert. ||1||
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจเจธเฉเฉฐเจญเฉ เจนเฉ เจเจเฉเจ เจเจฟเจ เจเฉเจธเจฎ เจเจพเจฐเจฟ เจฆเจฟเจจ เจเจพเจเจพ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh ist wie die falsche Farbe der Fรคrberdistel, die verblasst; ihre Farbe hรคlt nur wenige Tage an.
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจพเจ เจชเจฐเจคเจพเจชเฉ เจกเฉฐเจกเฉ เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจเจพ เจฒเจพเจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Er geht in einem Augenblick zugrunde; er wird gequรคlt und vom Rechtschaffenen Richter des Dharma bestraft. ||2||
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจธเจพเจง เจ เจคเจฟ เจเฉเฉเฉ เจเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฎเจเฉเจ เจฌเจนเฉ เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Die Liebe des Herrn, die im Sat Sangat, der Wahren Gemeinde, gefunden wird, ist absolut dauerhaft und farbecht.
เจเจพเจเจ เจเจพเจชเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจนเฉ เจซเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจจ เจฒเจนเฉ เจธเจญเจพเจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Das Tuch des Kรถrpers mag in Fetzen gerissen werden, aber dennoch verblasst diese schรถne Farbe der Liebe des Herrn nicht. ||3||
เจนเจฐเจฟ เจเจพเจฐเฉเจนเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจญเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจฒเฉเจฒเฉ เจฐเจพเจเจเจพ เฅฅ
Wenn man dem Gesegneten Guru begegnet, wird man in die Farbe der Liebe des Herrn getaucht, durchdrungen von dieser tief karmesinroten Farbe.
เจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจฐเจจ เจชเจเจพเจฐเฉ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจเฉ เจเจจเฉ เจฒเจพเจเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
Diener Nanak wรคscht die Fรผรe jenes demรผtigen Wesens, das an den Fรผรen des Herrn hรคngt. ||4||4||
เจฎเจพเจฒเฉ เจเจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Maalee Gauraa, Vierter Mehla:
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจญเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
O mein Geist, meditiere, vibriere auf dem Namen des Herrn, dem Herrn der Welt, Har, Har.
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจฒเฉเจจเฉ เจญเจเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเจพเจฎ เจฐเจธเจพเจฒเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Mein Geist und Kรถrper sind im Namen des Herrn versunken, und durch die Lehren des Gurus ist mein Intellekt vom Herrn durchdrungen, der Quelle des Nektars. ||1||Pause||
เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจเจชเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฎเจพเจฒเจพ เฅฅ
Folge den Lehren des Gurus und meditiere รผber das Naam, den Namen des Herrn, Har, Har. Singe und meditiere รผber die Perlen der Mala des Herrn.
เจเจฟเจจเฉ เจเฉ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเฉเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฌเจจเจฎเจพเจฒเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Diejenigen, die ein solches Schicksal auf ihre Stirn geschrieben haben, treffen den Herrn, geschmรผckt mit Blumengirlanden. ||1||
เจเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจคเจฟเจจเฉ เจเฉเจเฉ เจธเจฐเจฌ เจเฉฐเจเจพเจฒเจพ เฅฅ
Diejenigen, die รผber den Namen des Herrn meditieren - all ihre Verstrickungen sind beendet.
เจคเจฟเจจเฉ เจเจฎเฉ เจจเฉเฉเจฟ เจจ เจเจตเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจเจตเจพเจฒเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Todesbote nรคhert sich ihnen nicht einmal; der Guru, der rettende Herr, rettet sie. ||2||
เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ เจเจฟเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Ich bin ein Kind; ich weiร รผberhaupt nichts. Der Herr hegt mich, wie meine Mutter und mein Vater.
เจเจฐเฉ เจฎเจพเจเจ เจ เจเจจเจฟ เจจเจฟเจค เจฎเฉเจฒเจคเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich stecke meine Hรคnde stรคndig in das Feuer von Maya, aber der Guru rettet mich; Er ist barmherzig mit den Sanftmรผtigen. ||3||
เจฌเจนเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเฉเจเจ เจธเจญ เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจเจธเจฟ เจเจพเจฒเจพ เฅฅ
Ich war schmutzig, aber ich bin makellos geworden. Durch das Singen des Lobes des Herrn sind alle Sรผnden zu Asche verbrannt.
เจฎเจจเจฟ เจ เจจเจฆเฉ เจญเจเจ เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
Mein Geist ist in Ekstase, nachdem er den Guru gefunden hat; Diener Nanak ist durch das Wort des Shabads entzรผckt. ||4||5||
เจฎเจพเจฒเฉ เจเจเฉเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Maalee Gauraa, Vierter Mehla: