Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 982 (german)
เจฒเจเจฟ เจฒเจเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฌเจนเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฒเจเจพเจ เจฒเจเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Verliebe dich, verliebe dich tief in den Herrn; halte dich an die Saadh Sangat, die Gemeinschaft der Heiligen, und du wirst erhรถht und geschmรผckt werden.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจฌเจเจจ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Diejenigen, die das Wort des Guru als wahr, vollkommen wahr annehmen, sind meinem Herrn und Meister sehr lieb. ||6||
เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจเจจเจฎเจฟ เจชเจฐเจเฉเจจ เจเจฎเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Aufgrund von Taten, die in frรผheren Leben begangen wurden, beginnt man, den Namen des Herrn, Har, Har, Har, zu lieben.
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เจฐเจธเฉ เจเจพเจตเฉ เจฐเจธเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Durch die Gnade des Guru wirst du die ambrosische Essenz erlangen; singe von dieser Essenz und reflektiere รผber diese Essenz. ||7||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉเจช เจฐเฉฐเจเจฟ เจธเจญเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฒเจพเจฒเจจ เจฒเจพเจฒ เจเฉเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Herr, Har, Har, alle Formen und Farben gehรถren Dir; O mein Geliebter, mein tiefroter Rubin.
เจเฉเจธเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจเฉฐเจค เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅ
Nur die Farbe, die Du gibst, Herr, existiert; O Nanak, was kann das arme, elende Wesen tun? ||8||3||
เจจเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Nat, Vierter Mehla:
เจฐเจพเจฎ เจเฉเจฐ เจธเจฐเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Im Schutz des Guru rettet und beschรผtzt uns der Herrgott,
เจเจฟเจ เจเฉเฉฐเจเจฐเฉ เจคเจฆเฉเจ เจชเจเจฐเจฟ เจเจฒเจพเจเจ เจเจฐเจฟ เจเจชเจฐเฉ เจเจขเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
so wie Er den Elefanten beschรผtzte, als das Krokodil ihn packte und ins Wasser zog; Er hob ihn hoch und zog ihn heraus. ||1||Pause||
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจ เจคเจฟ เจจเฉเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจธเจฐเจงเจพ เจเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Gottes Diener sind erhaben und erhรถht; sie bewahren den Glauben an Ihn in ihrem Herzen.
เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจธเจฐเจงเจพ เจญเจเจคเจฟ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจตเฉ เจเจจ เจเฉ เจชเฉเจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Glaube und Hingabe gefallen meinem Gott; Er rettet die Ehre Seiner demรผtigen Diener. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจฒเจพเจเฉ เจธเจญเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Diener des Herrn, Har, Har, ist Seinem Dienst verpflichtet; Er sieht Gott, der die gesamte Ausdehnung des Universums durchdringt.
เจเจเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเจเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจตเฉ เจธเจญ เจเจเจพ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er sieht den Einen und einzigen ursprรผnglichen Herrn Gott, der alle mit Seinem Blick der Gnade segnet. ||2||
เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจฐเจตเจฟเจ เจธเจญ เจ เจพเจ เจธเจญเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเจเจคเฉ เจธเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Gott, unser Herr und Meister, durchdringt alle Orte; Er kรผmmert sich um die ganze Welt wie Sein Sklave.
เจเจชเจฟ เจฆเจเจเจฒเฉ เจฆเจเจ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจชเจพเจฅเจฐ เจเฉเจฐเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der gnรคdige Herr Selbst gibt gnรคdig Seine Gaben, selbst an Wรผrmer in Steinen. ||3||
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจตเจพเจธเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพ เจฎเจฟเจฐเจเฉ เจธเจฟเฉฐเจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Im Inneren des Hirsches befindet sich der schwere Duft von Moschus, aber er ist verwirrt und getรคuscht, und er schรผttelt seine Hรถrner auf der Suche danach.
เจฌเจจเฉ เจฌเจจเฉ เจขเฉเจขเจฟ เจขเฉเจขเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฅเจพเจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Wandernd, streifend und umherziehend durch die Wรคlder und Haine erschรถpfte ich mich, und dann rettete mich der vollkommene Guru in meinem eigenen Haus. ||4||
เจฌเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Das Wort, die Bani, ist Guru, und Guru ist die Bani. Innerhalb der Bani ist der ambrosische Nektar enthalten.
เจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจเจนเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจเจจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจชเจฐเจคเจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn Sein demรผtiger Diener glaubt und gemรคร den Worten der Guru's Bani handelt, dann befreit ihn der Guru persรถnlich. ||5||
เจธเจญเฉ เจนเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจนเฉ เจชเจธเจฐเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจฌเฉเจเจฟเจ เจเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alles ist Gott, und Gott ist die ganze Ausdehnung; der Mensch isst, was er gepflanzt hat.
เจเจฟเจ เจเจจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจนเจพเจเจธเฉ เจฆเฉเจเจฟเจ เจงเฉเจฐเจฟเจธเจเจฌเฉเจงเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจเจฐเฉ เจฒเฉเจเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Als Dhrishtabudhi den demรผtigen Anhรคnger Chandrahaans quรคlte, setzte er nur sein eigenes Haus in Brand. ||6||
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจเจจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจฟเจฆ เจฒเฉเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจจ เจเฉ เจธเจพเจธ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Gottes demรผtiger Diener sehnt sich in seinem Herzen nach Ihm; Gott wacht รผber jeden Atemzug Seines demรผtigen Dieners.
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจ เจเจจ เจชเฉเจเฉ เจเจเฉ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Gรผtigerweise, gรผtigerweise pflanzt Er Hingabe in Seinen demรผtigen Diener ein; um seinetwillen rettet Gott die ganze Welt. ||7||
เจเจชเจจ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Gott, unser Herr und Meister, ist Selbst durch Selbst; Gott Selbst schmรผckt das Universum.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจธเจญเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจชเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉชเฅฅ
O Diener Nanak, Er Selbst ist allgegenwรคrtig; in Seiner Gnade befreit Er Selbst alle. ||8||4||
เจจเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Nat, Vierter Mehla:
เจฐเจพเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฒเฉเจนเฉ เจเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
Gewรคhre Deine Gnade, Herr, und rette mich,
เจเจฟเจ เจชเจเจฐเจฟ เจฆเฉเจฐเฉเจชเจคเฉ เจฆเฉเจธเจเจพเจ เจเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
so wie Du Dropadi vor Schande bewahrt hast, als sie von den bรถsen Schurken ergriffen und vor Gericht gebracht wurde. ||1||Pause||
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจพเจเจฟเจ เจเจจ เจคเฉเจฐเฉ เจเจเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเจพเจจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Segne mich mit Deiner Gnade - ich bin nur ein demรผtiger Bettler von Dir; ich bitte um einen einzigen Segen, O mein Geliebter.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจจเจฟเจค เจธเจฐเจงเจพ เจฒเจพเจเฉ เจฎเฉ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich sehne mich stรคndig nach dem Wahren Guru. Fรผhre mich dazu, den Guru zu treffen, o Herr, damit ich erhรถht und geschmรผckt werde. ||1||
เจธเจพเจเจค เจเจฐเจฎ เจชเจพเจฃเฉ เจเจฟเจ เจฎเจฅเฉเจ เจจเจฟเจค เจชเจพเจฃเฉ เจเฉเจฒ เจเฉเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Taten des unglรคubigen Zynikers sind wie das Rรผhren von Wasser; er rรผhrt, stรคndig nur Wasser rรผhrend.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจชเจฐเจฎ เจชเจฆเฉ เจชเจพเจเจ เจเจขเจฟ เจฎเจพเจเจจ เจเฉ เจเจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch den Beitritt zur Sat Sangat, der Wahren Gemeinde, wird der hรถchste Status erreicht; die Butter wird produziert und mit Freude gegessen. ||2||
เจจเจฟเจค เจจเจฟเจค เจเจพเจเจ เจฎเจเจจเฉ เจเฉเจ เจจเจฟเจค เจฎเจฒเจฟ เจฎเจฒเจฟ เจฆเฉเจน เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er mag stรคndig und fortwรคhrend seinen Kรถrper waschen; er mag stรคndig seinen Kรถrper reiben, reinigen und polieren.