Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 981 (german)
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธเจจเจฟ เจฆเจพเจธเฉ เจเจนเจคเฉ เจนเฉ เจนเจฎ เจฆเจพเจธเจจ เจเฉ เจชเจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ
Nanak, der Diener der Diener ist, sagt: Ich bin der Wassertrรคger Deiner Diener. ||8||1||
เจจเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Nat, Vierter Mehla:
เจฐเจพเจฎ เจนเจฎ เจชเจพเจฅเจฐ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
O Herr, ich bin ein unwรผrdiger Stein.
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจนเจฎ เจชเจพเจนเจจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเฉเจฐ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der gnรคdige Herr hat mich in Seiner Gnade zum Guru gefรผhrt; durch das Wort des Guru-Shabad wird dieser Stein hinรผbergetragen. ||1||Pause||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจ เจ เจคเจฟ เจฎเฉเจ เจพ เจฎเฉเจฒเจพเจเจฐเฉ เจฎเจฒเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru hat mir das รผberaus sรผรe Naam, den Namen des Herrn, eingepflanzt; es ist wie das duftendste Sandelholz.
เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจตเจเฉ เจนเฉ เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจธเจเฉ เจฎเฉเจธเจ เจเฉฐเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch das Naam erstreckt sich mein Bewusstsein in die zehn Richtungen; der Duft des duftenden Herrn durchdringt die Luft. ||1||
เจคเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃ เจเจฅเจพ เจเจฅเจพ เจนเฉ เจฎเฉเจ เฉ เจเฉเจฐเจฟ เจจเฉเจเฉ เจฌเจเจจ เจธเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Deine unbegrenzte Predigt ist die sรผรeste Predigt; Ich betrachte das erhabene Wort des Guru.
เจเจพเจตเจค เจเจพเจตเจค เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจค เจเฉเจฐเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Singend, singend, singe ich die glorreichen Lobpreisungen des Herrn; singend Seine glorreichen Lobpreisungen, rettet mich der Guru. ||2||
เจฌเจฟเจฌเฉเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเจฎเจฆเจฐเจธเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจธเฉฐเจ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Guru ist weise und klar; der Guru blickt auf alle gleich. Wenn man Ihm begegnet, werden Zweifel und Skepsis beseitigt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเจฐเจฎ เจชเจฆเฉ เจชเจพเจเจ เจนเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wenn ich dem Wahren Guru begegne, habe ich den hรถchsten Status erlangt. Ich bin ein Opfer fรผr den Wahren Guru. ||3||
เจชเจพเจเฉฐเจก เจชเจพเจเฉฐเจก เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจญเจฐเจฎเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจชเจพเจเฉฐเจกเฉ เจเจเจฟ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Heuchelei und Tรคuschung praktizierend, wandern die Menschen verwirrt umher. Gier und Heuchelei sind รbel in dieser Welt.
เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจฆเฉเจเจฆเจพเจ เจนเฉเจตเจนเจฟ เจเจฎเจเจพเจฒเฉ เจเฉเจพ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
In dieser Welt und in der nรคchsten sind sie elend; der Todesbote schwebt รผber ihren Kรถpfen und schlรคgt sie nieder. ||4||
เจเจเจตเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจเจฒเฉ เจเจพเจฒเฉ เจธเจฎเฉเจพเจฒเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฎเจพเจเจ เจเฉ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
Bei Tagesanbruch kรผmmern sie sich um ihre Angelegenheiten und die giftigen Verstrickungen von Maya.
เจเจ เจฐเฉเจจเจฟ เจญเจเจ เจธเฉเจชเจจเฉฐเจคเจฐเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจธเฉเจชเจจเฉ เจญเฉ เจฆเฉเจ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn die Nacht hereinbricht, betreten sie das Land der Trรคume, und selbst in Trรคumen kรผmmern sie sich um ihre Korruptionen und Schmerzen. ||5||
เจเจฒเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เจฒเฉ เจเฉเฉเฉ เจเจฎเจพเจเจ เจธเจญ เจเฉเฉเฉ เจเฉ เจเจฒเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ein unfruchtbares Feld nehmend, pflanzen sie Falschheit; sie werden nur Falschheit ernten.
เจธเจพเจเจค เจจเจฐ เจธเจญเจฟ เจญเฉเจ เจญเฉเจเจพเจจเฉ เจฆเจฐเจฟ เจ เจพเจขเฉ เจเจฎ เจเฉฐเจฆเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Die materialistischen Menschen werden alle hungrig bleiben; der brutale Todesbote steht wartend vor ihrer Tรผr. ||6||
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจเจฐเจเฉ เจเฉเจฟเจ เจฌเจฟเจเฉ เจญเจพเจฐเฉ เจเจคเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh hat eine enorme Schuldenlast in Sรผnde angehรคuft; nur durch die Betrachtung des Wortes des Shabad kann diese Schuld beglichen werden.
เจเจฟเจคเจจเฉ เจเจฐเจ เจเจฐเจ เจเฉ เจฎเฉฐเจเฉเจ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจ เจชเจเจฟ เจฒเจเจฟ เจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
So viel Schuld und so viele Glรคubiger es auch gibt, der Herr macht sie zu Dienern, die Ihm zu Fรผรen fallen. ||7||
เจเจเฉฐเจจเจพเจฅ เจธเจญเจฟ เจเฉฐเจคเฉเจฐ เจเจชเจพเจ เจจเจเจฟ เจเฉเจจเฉ เจธเจญ เจจเจฅเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alle Wesen, die der Herr des Universums erschaffen hat - Er legt ihnen die Ringe durch die Nasen und fรผhrt sie alle entlang.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเฉฐเจเฉ เจคเจฟเจต เจเจฒเฉเจ เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจฐเจพเจฎ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, wie Gott uns antreibt, so folgen wir; es ist alles der Wille des geliebten Herrn. ||8||2||
เจจเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Nat, Vierter Mehla:
เจฐเจพเจฎ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจธเจฐเจฟ เจจเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr hat mich im Teich des Ambrosischen Nektars gebadet.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจฎเจเจจเฉ เจนเฉ เจจเฉเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจฒเจฎเจฒ เจชเจพเจช เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die spirituelle Weisheit des Wahren Gurus ist das ausgezeichnetste reinigende Bad; darin badend werden alle schmutzigen Sรผnden abgewaschen. ||1||Pause||
เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจพ เจเฉเจจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจ เจงเจฟเจเจพเจ เจชเฉเจฟ เจธเฉเจ เจเจจเจ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Tugenden des Sangat, der Heiligen Gemeinde, sind so sehr groร. Sogar die Prostituierte wurde gerettet, indem sie dem Papagei beibrachte, den Namen des Herrn zu sprechen.
เจชเจฐเจธ เจจเจชเจฐเจธ เจญเจ เจเฉเจฌเจฟเจเจพ เจเจ เจฒเฉ เจฌเฉเจเฉเฉฐเจ เจฟ เจธเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Krishna war erfreut und berรผhrte daher die bucklige Kubija, und sie wurde in den Himmel entrรผckt. ||1||
เจ เจเจพเจฎเจฒ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจเฉเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจจเจพเจฐเจพเจเจฃ เจฌเฉเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ajaamal liebte seinen Sohn Naaraayan und rief seinen Namen.
เจฎเฉเจฐเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจ เจญเจพเจตเจจเฉ เจเจฎเจเฉฐเจเจฐ เจฎเจพเจฐเจฟ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Seine liebevolle Hingabe erfreute meinen Herrn und Meister, der die Todesboten niederschlug und vertrieb. ||2||
เจฎเจพเจจเฉเจเฉ เจเจฅเฉ เจเจฅเจฟ เจฒเฉเจ เจธเฉเจจเจพเจตเฉ เจเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจธเฉ เจจ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Sterbliche spricht und bringt durch das Sprechen die Menschen zum Zuhรถren; aber er denkt nicht รผber das nach, was er selbst sagt.
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจค เจฆเจฟเฉเจคเจพ เจเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Aber wenn er sich dem Sat Sangat, der Wahren Gemeinde, anschlieรt, wird er in seinem Glauben bestรคtigt, und er wird durch den Namen des Herrn errettet. ||3||
เจเจฌ เจฒเจเฉ เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจนเฉ เจธเจพเจฌเจคเฉ เจคเจฌ เจฒเจเจฟ เจเจฟเจเฉ เจจ เจธเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Solange seine Seele und sein Kรถrper gesund und stark sind, erinnert er sich รผberhaupt nicht an den Herrn.
เจเจฌ เจเจฐ เจฎเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจเจฟ เจฒเจเจพเจจเฉ เจเจขเจฟ เจเฉเจชเฉ เจเจขเฉ เจชเจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Aber wenn sein Haus und sein Herrenhaus Feuer fangen, dann will er den Brunnen graben, um Wasser zu schรถpfen. ||4||
เจธเจพเจเจค เจธเจฟเจ เจฎเจจ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเจฐเฉเจ เจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Geist, verbinde dich nicht mit dem unglรคubigen Zyniker, der den Namen des Herrn, Har, Har, vergessen hat.
เจธเจพเจเจค เจฌเจเจจ เจฌเจฟเจเฉเจ เจเจฟเจ เจกเจธเฉเจ เจคเจเจฟ เจธเจพเจเจค เจชเจฐเฉ เจชเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Das Wort des unglรคubigen Zynikers sticht wie ein Skorpion; lasse den unglรคubigen Zyniker weit, weit hinter dir. ||5||