Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 965 (german)
เจเจคเจฎเฉ เจเจฟเจคเจพ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจเจเฉฐเจเจค เจชเจพเจเจพ เฅฅ
Wer seine Seele bezwingt, den Lehren des Gurus folgend, der erlangt den Unvergรคnglichen Herrn.
เจเจฟเจธเจนเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจธเฉ เจเจฒเจฟ เจฎเจนเจฟ เจคเจพเจเจพ เฅฅ
Nur der hรคlt in diesem dunklen Zeitalter des Kali Yuga durch, der รผber den Hรถchsten Herrn Gott meditiert.
เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเจพ เจ เจ เจธเจ เจฟ เจฎเจเจจเจพเจเจพ เฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, ist er makellos, als ob er an den achtundsechzig heiligen Pilgerstรคtten gebadet hรคtte.
เจเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจชเจฃเจพ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเจญเจพเจเจพ เฅฅ
Er allein ist ein Mann von Glรผck, der Gott getroffen hat.
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเจฃเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจตเจก เจญเจพเจเจพ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Nanak ist ein Opfer fรผr einen solchen, dessen Schicksal so groร ist! ||17||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเจพเจ เจชเจฟเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจคเจพเจ เจงเจจ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เฅฅ
Wenn der Ehemann Herr im Inneren ist, dann geht Maya, die Braut, nach auรen.
เจเจพเจ เจชเจฟเจฐเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจคเจพเจ เจงเจจ เจฎเจพเจนเจฐเจฟ เฅฅ
Wenn der Ehemann Herr auรerhalb von einem selbst ist, dann ist Maya, die Braut, erhaben.
เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจฌเจนเฉ เจซเฉเจฐเฉ เจซเจฟเจฐเจพเจนเจฐเจฟ เฅฅ
Ohne den Naam wandert man รผberall umher.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เจเจพเจนเจฐเจฟ เฅฅ
Der Wahre Guru zeigt uns, dass der Herr bei uns ist.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Diener Nanak verschmilzt mit dem Wahrsten der Wahren. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจเจนเจฐ เจธเจญเจฟ เจเจฐเจฆเจพ เจซเจฟเจฐเฉ เจเจนเจฐเฉ เจเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Alle mรถglichen Anstrengungen unternehmend, wandern sie umher; aber sie unternehmen nicht einmal eine Anstrengung.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจคเฉ เจเจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจเจงเจฐเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, wie selten sind diejenigen, die die Anstrengung verstehen, die die Welt rettet. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจตเจกเฉ เจนเฉ เจตเจกเจพ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจฎเจฐเจคเจฌเจพ เฅฅ
Der Grรถรte der Groรen, unendlich ist Deine Wรผrde.
เจฐเฉฐเจ เจชเจฐเฉฐเจ เจ เจจเฉเจ เจจ เจเจพเจชเจจเจฟเฉ เจเจฐเจคเจฌเจพ เฅฅ
Deine Farben und Farbtรถne sind so zahlreich; niemand kann Deine Taten erkennen.
เจเฉเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเฉเจ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจพเจฃเจฒเจพ เฅฅ
Du bist die Seele in allen Seelen; Du allein weiรt alles.
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจธเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจเจฐเฉ เจญเจฒเจพ เฅฅ
Alles ist unter Deiner Kontrolle; Dein Haus ist wunderschรถn.
เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจตเจงเจพเจ เจคเฉเจงเฉ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Dein Haus ist erfรผllt von Glรผckseligkeit, die in Deinem Haus widerhallt und erklingt.
เจฎเจพเจฃเฉ เจฎเจนเจคเจพ เจคเฉเจเฉ เจเจชเจฃเจพ เจเจชเจฟ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Deine Ehre, Majestรคt und Herrlichkeit gehรถren Dir allein.
เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจพ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เจฆเจฟเจธเฉ เจเจค เจเจคเจพ เฅฅ
Du bist รผberflieรend mit allen Krรคften; wo immer wir hinschauen, da bist Du.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธเจจเจฟ เจฆเจพเจธเฉ เจคเฉเจงเฉ เจเจเฉ เจฌเจฟเจจเจตเจคเจพ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Nanak, der Sklave Deiner Sklaven, betet nur zu Dir. ||18||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเจคเฉเฉ เจฌเจพเจเจพเจฐ เจธเฉเจนเจจเจฟ เจตเจฟเจเจฟ เจตเจชเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Deine Straรen sind mit Baldachinen bedeckt; unter ihnen sehen die Hรคndler wunderschรถn aus.
เจตเจเจฐเฉ เจนเจฟเจเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจเฉ เจธเฉ เจงเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, er allein ist wirklich ein Bankier, der die unendliche Ware kauft. ||1||
เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจเจฌเฉเจฐเจพ เจนเจฎเจฐเจพ เจเฉ เจจเจนเฉ เจนเจฎ เจเจฟเจธ เจนเฉ เจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Kabeer, niemand gehรถrt mir, und ich gehรถre niemandem.
เจเจฟเจจเจฟ เจเจนเฉ เจฐเจเจจเฉ เจฐเจเจพเจเจ เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin absorbiert in dem Einen, der diese Schรถpfung erschaffen hat. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจธเจซเจฒเจฟเจ เจฌเจฟเจฐเจเฉ เจธเฉเจนเจพเจตเฉเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเจซเจฒ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจพ เฅฅ
Der Herr ist der schรถnste fruchttragende Baum, der Frรผchte des Ambrosianischen Nektars trรคgt.
เจฎเจจเฉ เจฒเฉเจเฉ เจเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจเจ เจเจฟเจ เจตเฉฐเจเฉ เจเจฟเจคเจพ เฅฅ
Mein Geist sehnt sich danach, Ihn zu treffen; wie kann ich Ihn jemals finden?
เจตเจฐเจจเจพ เจเจฟเจนเจจเจพ เจฌเจพเจนเจฐเจพ เจเจนเฉ เจ เจเจฎเฉ เจ เจเจฟเจคเจพ เฅฅ
Er hat keine Farbe oder Form; Er ist unzugรคnglich und unbesiegbar.
เจเจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจเฉเจ เจเจพ เจเฉ เจเฉเจฒเฉเฉ เจญเจฟเจคเจพ เฅฅ
Ich liebe Ihn mit meiner ganzen Seele; Er รถffnet mir die Tรผr.
เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเฉ เจคเฉเจธเจพเฉเฉเจ เจฎเฉ เจฆเจธเจฟเจนเฉ เจฎเจฟเจคเจพ เฅฅ
Ich werde euch fรผr immer dienen, wenn ihr mir von meinem Freund erzรคhlt.
เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจตเฉฐเจเจพ เจตเจพเจฐเจฃเฉ เจฌเจฒเฉ เจฌเจฒเจฟ เจเจฟเจคเจพ เฅฅ
Ich bin ein Opfer, ein hingebungsvolles, ergebenes Opfer fรผr Ihn.
เจฆเจธเจจเจฟ เจธเฉฐเจค เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจฒเจพเจ เจเจฟเจคเจพ เฅฅ
Die Geliebten Heiligen sagen uns, dass wir mit unserem Bewusstsein zuhรถren sollen.
เจเจฟเจธเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจคเจฟเจธเฉ เจจเจพเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฆเจฟเจคเจพ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Wer ein solches vorherbestimmtes Schicksal hat, o Sklave Nanak, wird vom Wahren Guru mit dem Ambrosianischen Naam gesegnet. ||19||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเจฌเฉเจฐ เจงเจฐเจคเฉ เจธเจพเจง เจเฉ เจคเจธเจเจฐ เจฌเฉเจธเจนเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Kabeer, die Erde gehรถrt den Heiligen, aber die Diebe sind gekommen und sitzen jetzt unter ihnen.
เจงเจฐเจคเฉ เจญเจพเจฐเจฟ เจจ เจฌเจฟเจเจชเจ เจเจจ เจเจ เจฒเจพเจนเฉ เจฒเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Die Erde spรผrt ihr Gewicht nicht; selbst sie profitieren. ||1||
เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจเจฌเฉเจฐ เจเจพเจตเจฒ เจเจพเจฐเจฃเฉ เจคเฉเจ เจเจ เจฎเฉเจนเจฒเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Kabeer, um des Reises willen werden die Hรผlsen geschlagen und gedroschen.
เจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจธเฉฐเจเฉ เจฌเฉเจธเจคเฉ เจคเจฌ เจชเฉเจเฉ เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn man in der Gesellschaft bรถser Menschen sitzt, dann wird man vom Rechtschaffenen Richter des Dharma zur Rechenschaft gezogen. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจชเฉ เจนเฉ เจตเจก เจชเจฐเจตเจพเจฐเฉ เจเจชเจฟ เจเจเจพเจคเฉเจ เฅฅ
Er selbst hat die grรถรte Familie; Er selbst ist ganz allein.
เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจชเจฟ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจพเจคเฉเจ เฅฅ
Er allein kennt Seinen eigenen Wert.
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจเจชเฉฐเจจเจฟเจ เฅฅ
Er Selbst, durch Sich Selbst, erschuf alles.
เจเจชเจฃเจพ เจเฉเจคเจพ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจตเจฐเฉฐเจจเจฟเจ เฅฅ
Nur Er Selbst kann Seine eigene Schรถpfung beschreiben.
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจฅเจพเจจเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจคเฉ เจตเฉเจ เจพ เฅฅ
Gesegnet ist Dein Ort, wo Du wohnst, Herr.