Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 958 (german)
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจตเจฟเจฃเฉ เจคเฉเจงเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจเจฟ เจฎเฉฐเจเจฃเจพ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจพ เจเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Etwas anderes als Dich zu erbitten, oh Herr, ist das elendeste aller Elends.
เจฆเฉเจนเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉเจ เจเจคเจฐเฉ เจฎเจจ เจเฉ เจญเฉเจ เฅฅ
Bitte segne mich mit Deinem Naam und mache mich zufrieden; mรถge der Hunger meines Geistes gestillt werden.
เจเฉเจฐเจฟ เจตเจฃเฉ เจคเจฟเจฃเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจเฉเจคเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจ เจฎเจจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Guru hat die Wรคlder und Wiesen wieder grรผn gemacht. O Nanak, ist es ein Wunder, dass Er auch Menschen segnet? ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเฉ เจเจธเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เจฎเจจเจนเฉ เจจ เจตเฉเจธเจฐเฉ เฅฅ
So ist dieser groรe Geber; mรถge ich Ihn nie aus meinem Geist vergessen.
เจเฉเฉ เจจ เจฎเฉเจนเจคเฉ เจเจธเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพ เจธเจฐเฉ เฅฅ
Ich kann ohne Ihn nicht รผberleben, nicht fรผr einen Augenblick, nicht fรผr einen Moment, nicht fรผr eine Sekunde.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฟเจ เจเฉ เจฒเฉเจเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Innerlich und รคuรerlich ist Er bei uns; wie kรถnnen wir etwas vor Ihm verbergen?
เจเจฟเจธเฉ เจชเจคเจฟ เจฐเจเฉ เจเจชเจฟ เจธเฉ เจญเจตเจเจฒเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅ
Derjenige, dessen Ehre Er selbst bewahrt hat, รผberquert den schrecklichen Weltozean.
เจญเจเจคเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจคเจชเจพ เจเจฟเจธเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
Er allein ist ein Anhรคnger, ein spiritueller Lehrer und ein disziplinierter Meditationspraktizierender, den der Herr so gesegnet hat.
เจธเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจฐเจงเจพเจจเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฌเจฒเฉ เจงเจฐเฉ เฅฅ
Er allein ist vollkommen und als hรถchster berรผhmt, den der Herr mit Seiner Kraft gesegnet hat.
เจเจฟเจธเจนเจฟ เจเจฐเจพเจ เจเจชเจฟ เจธเฉเจ เจ เจเจฐเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Er allein ertrรคgt das Unergrรผndliche, den der Herr dazu inspiriert, es zu ertragen.
เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเจเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจฎเจจเจฟ เจงเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Und er allein trifft den Wahren Herrn, in dessen Geist das Mantra des Gurus eingepflanzt ist. ||3||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจฐเจพเจ เจธเฉเจฐเฉฐเจเฉเฉ เจเจฒเจพเจชเจค เจธเจญ เจคเจฟเจ เจเจพเจ เฅฅ
Gesegnet sind jene schรถnen Ragas, die, wenn sie gesungen werden, allen Durst stillen.
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจเฉฐเจค เจธเฉเจนเจพเจตเฉเฉ เจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจชเจฆเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Gesegnet sind jene schรถnen Menschen, die als Gurmukh den Namen des Herrn chanten.
เจเจฟเจจเฉ เจเจ เจฎเจจเจฟ เจเจเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die einmรผtig den Einen Herrn verehren und anbeten.
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจงเฉเฉเจฟ เจนเจฎ เจฌเจพเจเจฆเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจชเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich sehne mich nach dem Staub ihrer Fรผรe; durch Seine Gnade wird er erhalten.
เจเฉ เจฐเจคเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเฉเจตเจฟเจฆ เจเฉ เจนเจ เจคเจฟเจจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die mit Liebe zum Herrn des Universums erfรผllt sind.
เจเจเจพ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเฉเจ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจเจฃเฉ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจฐเจพเจ เฅฅ
Ich erzรคhle ihnen den Zustand meiner Seele und bete, dass ich mit dem souverรคnen Herrn Kรถnig, meinem Freund, vereint werde.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจพเจเจ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Der vollkommene Guru hat mich mit Ihm vereint, und die Schmerzen von Geburt und Tod sind verschwunden.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจเจ เจ เจเจฎ เจฐเฉเจชเฉ เจ เจจเจค เจจ เจเจพเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Diener Nanak hat den unzugรคnglichen, unendlich schรถnen Herrn gefunden, und er wird nirgendwo anders hingehen. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจตเฉเจฒเจพ เจเฉเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจงเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจคเฉ เจชเจฒเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Gesegnet ist diese Zeit, gesegnet ist diese Stunde, gesegnet ist diese Sekunde, ausgezeichnet ist dieser Augenblick;
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจธเฉฐเจเฉเจเฉเจพ เจเจฟเจคเฉ เจกเจฟเจ เจพ เจเฉเจฐ เจฆเจฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
gesegnet ist dieser Tag und diese Gelegenheit, als ich den gesegneten Anblick des Darshan des Gurus erblickte.
เจฎเจจ เจเฉเจ เจเจเจพ เจชเฉเจฐเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Wรผnsche des Geistes werden erfรผllt, wenn der unzugรคngliche, unergrรผndliche Herr erhalten wird.
เจนเจเจฎเฉ เจคเฉเจเจพ เจฎเฉเจนเฉเจพ เจเจเฉ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Egoismus und emotionale Bindung werden beseitigt, und man stรผtzt sich nur auf die Stรผtze des Wahren Namens.
เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฒเจเจพ เจธเฉเจต เจนเจฐเจฟ เจเจงเจฐเจฟเจ เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Diener Nanak, wer sich dem Dienst des Herrn verschrieben hat - die ganze Welt wird zusammen mit ihm gerettet. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจฒเจพเจนเจฃเฉ เจญเจเจคเจฟ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจฆเจฟเจคเฉเจ เจจเฉ เฅฅ
Wie selten sind diejenigen, die gesegnet sind, den Herrn in hingebungsvoller Anbetung zu preisen.
เจธเจเจชเฉ เจเจฟเจธเฉ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเฉเจ เจจ เจฒเฉเจคเฉเจ เจจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die mit den Schรคtzen des Herrn gesegnet sind, werden nicht aufgefordert, erneut Rechenschaft abzulegen.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฒเจเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เจธเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจคเจฟเจ เฅฅ
Diejenigen, die mit Seiner Liebe erfรผllt sind, sind in Ekstase versunken.
เจเจจเจพ เจเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เจเจเจพ เจเจจ เจญเจคเจฟเจ เฅฅ
Sie nehmen die Stรผtze des Einen Namens; der Eine Name ist ihre einzige Nahrung.
เจเจจเจพ เจชเจฟเจเฉ เจเจเฉ เจญเฉเฉฐเจเฉ เจญเฉเจเจ เฅฅ
Um ihretwillen isst und genieรt die Welt.
เจเจจเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจฐเจฌเฉ เจเจจเจพเจนเจพ เจเฉเจเจ เฅฅ
Ihr geliebter Herr gehรถrt ihnen allein.
เจเจฟเจธเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเฉเจฐเฉ เจเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
Der Guru kommt und trifft sie; sie allein kennen Gott.
เจนเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเจฟ เจเจธเจฎเฉ เจญเจพเจฃเจฟเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die ihrem Herrn und Meister gefallen. ||4||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเจเจธเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจฎเฉ เจฆเฉเจธเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจเจธเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจฎเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
Meine Freundschaft ist mit dem Einen Herrn allein; ich bin in den Einen Herrn allein verliebt.
เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจเจธเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจฎเฉ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
Der Herr ist mein einziger Freund; meine Gemeinschaft ist mit dem Einen Herrn allein.
เจนเจฐเจฟ เจเจเจธเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจฎเฉ เจเฉเจธเจเฉ เจฎเฉเจนเฉ เจฎเฉเจฒเจพ เจเจฐเฉ เจจ เจญเฉฐเจเฉ เฅฅ
Mein Gesprรคch ist mit dem Einen Herrn allein; Er runzelt nie die Stirn oder wendet Sein Gesicht ab.
เจเจพเจฃเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเฉเจ เจเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจฎเฉเฉเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
Er allein kennt den Zustand meiner Seele; Er ignoriert niemals meine Liebe.
เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจธเจฒเจคเฉ เจญเฉฐเจจเจฃ เจเฉเจจ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เฅฅ
Er ist mein einziger Berater, allmรคchtig zu zerstรถren und zu erschaffen.
เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฆเจพเจคเจฟเจ เจเจ เจนเจฅเฉ เฅฅ
Der Herr ist mein einziger Geber. Er legt Seine Hand auf die Hรคupter der Groรzรผgigen in der Welt.
เจนเจฐเจฟ เจเจเจธเฉ เจฆเฉ เจฎเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจญเจจเจพ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เฅฅ
Ich nehme die Stรผtze des Einen Herrn allein; Er ist allmรคchtig, รผber den Hรคuptern aller.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจงเจฐเจฟ เจเฉ เจนเจฅเฉ เฅฅ
Der Heilige, der Wahre Guru, hat mich mit dem Herrn vereint. Er legte Seine Hand auf meine Stirn.