Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 957 (german)
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจเฉ เจตเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ
Vaar von Raamkalee, Fรผnfter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจธเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฃเฉเจฆเจพ เจคเฉเจธเฉ เจนเฉ เจฎเฉ เจกเฉเจ เฉ เฅฅ
Wie ich vom Wahren Guru gehรถrt habe, so habe ich Ihn gesehen.
เจตเจฟเจเฉเฉเจฟเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจเจพ เจฌเจธเฉเจ เฉ เฅฅ
Er vereint die Getrennten wieder mit Gott; Er ist der Vermittler am Hofe des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจเจฆเจพ เจเจเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Er pflanzt das Mantra des Namens des Herrn ein und beseitigt die Krankheit des Egoismus.
เจจเจพเจจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เจเจฟเจจเจพ เจงเฉเจฐเฉ เจชเจเจ เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, nur derjenige trifft den Wahren Guru, dem eine solche Vereinigung vorherbestimmt ist. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจเจเฉ เจธเจเจฃเฉ เจธเจญเจฟ เจธเจเจฃเจพ เจเจเฉ เจตเฉเจฐเฉ เจธเจญเจฟ เจตเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Wenn der Eine Herr mein Freund ist, dann sind alle meine Freunde. Wenn der Eine Herr mein Feind ist, dann streiten alle mit mir.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพเจฒเจฟเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจพเจตเฉ เจธเจญ เจฌเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Der Vollkommene Guru hat mir gezeigt, dass ohne den Naam alles nutzlos ist.
เจธเจพเจเจค เจฆเฉเจฐเจเจจ เจญเจฐเจฎเจฟเจ เจเฉ เจฒเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Die unglรคubigen Zyniker und die bรถsen Menschen wandern in der Reinkarnation umher; sie sind an andere Geschmรคcker gebunden.
เจเจจ เจจเจพเจจเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเฉเจเจฟเจ เจเฉเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Diener Nanak hat den Herrn Gott durch die Gnade des Gurus, des Wahren Gurus, erkannt. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจฅเจเจฃเจนเจพเจฐเฉ เจฅเจพเจเฉ เจเจชเฉ เจนเฉ เจฅเจเจฟเจ เฅฅ
Der Schรถpfer Herr schuf die Schรถpfung.
เจเจชเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจธเจพเจนเฉ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจเจฟเจ เฅฅ
Er Selbst ist der vollkommene Banker; Er Selbst verdient Seinen Gewinn.
เจเจชเฉ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจธเจพเจฐเฉ เจเจชเฉ เจฐเฉฐเจ เจฐเจเจฟเจ เฅฅ
Er Selbst schuf das ausgedehnte Universum; Er Selbst ist von Freude erfรผllt.
เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจเฉเจฎ เจจ เจชเจพเจ เจ เจฒเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจ เฅฅ
Der Wert von Gottes allmรคchtiger schรถpferischer Kraft kann nicht geschรคtzt werden.
เจ เจเจฎ เจ เจฅเจพเจน เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจชเจฐเฉ เจชเจฐเจเจฟเจ เฅฅ
Er ist unzugรคnglich, unergrรผndlich, endlos, der Fernste des Fernen.
เจเจชเฉ เจตเจก เจชเจพเจคเจฟเจธเจพเจนเฉ เจเจชเจฟ เจตเจเฉเจฐเจเจฟเจ เฅฅ
Er Selbst ist der grรถรte Kaiser; Er Selbst ist Sein eigener Premierminister.
เจเฉเจ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจเฉเจฎ เจเฉเจตเจกเฉ เจฎเจเจฟเจ เฅฅ
Niemand kennt Seinen Wert oder die Grรถรe Seiner Ruhestรคtte.
เจธเจเจพ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจเจชเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจฐเจเจเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er Selbst ist unser Wahrer Herr und Meister. Er offenbart Sich dem Gurmukh. ||1||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจธเฉเจฃเจฟ เจธเจเจฃ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจฎเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจฆเจฟเจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Hรถre, o mein geliebter Freund: Bitte zeige mir den Wahren Guru.
เจนเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจตเจพ เจฎเจจเฉ เจเจชเจฃเจพ เจจเจฟเจค เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฐเจเจพ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Ich widme Ihm meinen Geist; ich bewahre Ihn fortwรคhrend in meinem Herzen.
เจเจเจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฌเจพเจนเจฐเจพ เจงเฉเจฐเจฟเจเฉ เจเฉเจตเจฃเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Ohne den Einen und Einzigen Wahren Guru ist das Leben in dieser Welt verflucht.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจเจจเฉ เจเจฟเจจ เจธเจฆ เจนเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Diener Nanak, nur diejenigen treffen den Wahren Guru, mit dem Er stรคndig verkehrt. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจฎเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฒเฉเจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจเฉ เจเจฟเจ เจชเจพเจตเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจนเจฟ เฅฅ
Tief in mir ist die Sehnsucht, Dich zu treffen; wie kann ich Dich finden, Gott?
เจเฉเจ เจเจธเจพ เจธเจเจฃเฉ เจฒเฉเฉเจฟ เจฒเจนเฉ เจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เฅฅ
Ich werde nach jemandem suchen, einem Freund, der mich mit meinem Geliebten vereint.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจพเจเจ เจเจค เจฆเฉเจเจพ เจคเจค เจธเฉเจ เฅฅ
Der Vollkommene Guru hat mich mit Ihm vereint; wo immer ich hinschaue, da ist Er.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจตเจกเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diener Nanak dient diesem Gott; es gibt keinen anderen, der so groร ist wie Er. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจฆเฉเจตเจฃเจนเจพเจฐเฉ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉเจ เฅฅ
Er ist der Groรe Geber, der Groรzรผgige Herr; mit welchem Mund kann ich Ihn preisen?
เจเจฟเจธเฉ เจฐเจเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจฐเจฟเจเจเฉ เจธเจฎเจพเจนเฉเจ เฅฅ
In Seiner Barmherzigkeit beschรผtzt, bewahrt und erhรคlt Er uns.
เจเฉเจ เจจ เจเจฟเจธ เจนเฉ เจตเจธเจฟ เจธเจญเจจเจพ เจเจ เจงเจฐ เฅฅ
Niemand steht unter der Kontrolle eines anderen; Er ist die Eine Stรผtze von allen.
เจชเจพเจฒเฉ เจฌเจพเจฒเจ เจตเจพเจเจฟ เจฆเฉ เจเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐ เฅฅ
Er hegt alle wie Seine Kinder und reicht mit Seiner Hand aus.
เจเจฐเจฆเจพ เจ เจจเจฆ เจฌเจฟเจจเฉเจฆ เจเจฟเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Er inszeniert Seine freudigen Spiele, die niemand รผberhaupt versteht.
เจธเจฐเจฌ เจงเจพเจฐ เจธเจฎเจฐเจฅ เจนเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Der allmรคchtige Herr gibt allen Seine Unterstรผtzung; ich bin Ihm ein Opfer.
เจเจพเจเจ เจฐเจพเจคเจฟ เจฆเจฟเจจเฉฐเจคเฉ เจเจพเจตเจฃ เจเฉเจเจฟเจ เฅฅ
Singt Tag und Nacht die Lobpreisungen Dessen, der es wert ist, gepriesen zu werden.
เจเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจชเจพเจนเจฟ เจคเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die zu den Fรผรen des Gurus fallen, genieรen die erhabene Essenz des Herrn. ||2||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจญเฉเฉเจนเฉ เจฎเฉเจเจฒเจพเจ เจเฉเจคเฉเจ เจจเฉ เจธเจญ เจฐเจเฉ เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Er hat den engen Pfad fรผr mich erweitert und meine Integritรคt zusammen mit der meiner Familie bewahrt.
เจเจพเจฐเจ เจเจชเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เจจเฉ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฆเจพ เจธเจญเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Er Selbst hat meine Angelegenheiten geregelt und gelรถst. Ich verweile fรผr immer bei diesem Gott.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจเฉฐเจ เจฟ เจฒเจพเจเจฆเจพ เจฒเจนเฉเฉเฉ เจฌเจพเจฒเจ เจชเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Gott ist meine Mutter und mein Vater; Er umarmt mich fest in Seiner Umarmung und hegt mich wie Sein winziges Baby.
เจฆเจเจเจฒ เจนเฉเจ เจธเจญ เจเฉเจ เจเฉฐเจคเฉเจฐ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Alle Wesen und Kreaturen sind mir freundlich und mitfรผhlend geworden. O Nanak, der Herr hat mich mit Seinem Blick der Gnade gesegnet. ||1||