Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 951 (german)
เจฎเจฒเฉ เจเฉเฉเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจเจคเจพเจฐเฉเจ เจจเฉ เจเจชเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉเจ เจธเจเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Die Verunreinigung der Falschheit wird durch den Naam abgewaschen; durch das Rezitieren des Naam wird man wahrhaftig.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเจนเจฟ เจเจฒเจค เจนเจนเจฟ เจธเฉ เจเฉเจตเจ เจฆเฉเจตเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Diener Nanak, wunderbar sind die Spiele des Herrn, des Lebensgebers. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจคเฉเจงเฉ เจเฉเจตเจกเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจจเจพเจนเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจเจเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เฅฅ
Du bist der groรe Geber; niemand ist so groร wie Du. Wem soll ich es sagen und erzรคhlen?
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจชเจพเจ เจเจฟเจฅเจนเฉ เจนเจเจฎเฉ เจเจพเจเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus finde ich Dich; Du beseitigst das Ego von innen.
เจฐเจธ เจเจธ เจธเจพเจฆเจพ เจฌเจพเจนเจฐเจพ เจธเจเฉ เจตเจกเจฟเจเจเจ เฅฅ
Du bist jenseits von sรผรen und salzigen Geschmรคckern; wahr ist Deine glorreiche Grรถรe.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฌเจเจธเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจ เจเจชเจฟ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Du segnest diejenigen, denen Du vergibst, und vereinst sie mit Dir selbst.
เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฐเจเจฟเจเจจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจชเจฟเจเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Du hast den Ambrosianischen Nektar tief im Herzen platziert; der Gurmukh trinkt ihn ein. ||9||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจฌเจพเจฌเจพเจฃเฉเจ เจเจนเจพเจฃเฉเจ เจชเฉเจค เจธเจชเฉเจค เจเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅ
Die Geschichten der Vorfahren machen die Kinder zu guten Kindern.
เจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจฒเฉเจจเจฟ เจธเฉเจ เจเจฐเจฎ เจเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅ
Sie akzeptieren, was dem Willen des wahren Gurus gefรคllt, und handeln entsprechend.
เจเจพเจ เจชเฉเจเจนเฉ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจธเจพเจธเจค เจฌเจฟเจเจธ เจธเฉเจ เจจเจพเจฐเจฆ เจฌเจเจจ เจธเจญ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅ
Geh und befrage die Simritees, die Shaastras, die Schriften von Vyaas, Suk Dayv, Naarad und all jene, die der Welt predigen.
เจธเจเฉ เจฒเจพเจ เจธเจเจฟ เจฒเจเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉเจจเจฟ เฅฅ
Diejenigen, die der wahre Herr verbindet, sind mit der Wahrheit verbunden; sie betrachten den wahren Namen fรผr immer.
เจจเจพเจจเจ เจเจ เจธเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจญเจ เจเจฟ เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจฒ เจคเจพเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, ihr Kommen in die Welt ist anerkannt; sie erlรถsen alle ihre Vorfahren. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจจเจพ เจเจพ เจ เฉฐเจงเฉเจฒเจพ เจธเจฟเจ เจญเฉ เจ เฉฐเจงเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅ
Die Jรผnger, deren Lehrer blind ist, handeln ebenfalls blind.
เจเจ เจญเจพเจฃเฉ เจเจฒเจจเจฟ เจเจชเจฃเฉ เจจเจฟเจค เจเฉเจ เฉ เจเฉเจ เฉ เจฌเฉเจฒเฉเจจเจฟ เฅฅ
Sie wandeln nach ihrem eigenen Willen und sprechen fortwรคhrend Falschheit und Lรผgen.
เจเฉเฉเฉ เจเฉเจธเจคเฉ เจเจฎเจพเจตเจฆเฉ เจชเจฐ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅ
Sie praktizieren Falschheit und Tรคuschung und verleumden endlos andere.
เจเจ เจเจชเจฟ เจกเฉเจฌเฉ เจชเจฐ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเจพ เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจฒ เจกเฉเจฌเฉเจจเจฟ เฅฅ
Indem sie andere verleumden, ertrรคnken sie sich selbst und ertrรคnken auch alle ihre Generationen.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจคเฉ เจเจ เจฒเจพเจ เจคเจฟเจคเฉ เจฒเจเฉ เจเจ เจฌเจชเฉเฉเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเฉเจจเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, womit der Herr sie verbindet, damit sind sie verbunden; was kรถnnen die armen Geschรถpfe tun? ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจธเจญ เจจเจฆเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฐเจเจฆเจพ เจเฉเจคเฉ เจธเจฟเจธเจเจฟ เจธเจญ เจเฉเจคเฉ เฅฅ
Er hรคlt alles unter Seinem Blick; Er schuf das gesamte Universum.
เจเจเจฟ เจเฉเฉเจฟ เจเฉเจธเจคเจฟ เจฒเจพเจเจ เจจเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจตเจฟเจเฉเจคเฉ เฅฅ
Er hat einige mit Falschheit und Tรคuschung verbunden; diese selbstsรผchtigen Manmukhs werden geplรผndert.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจงเจฟเจเจเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเฉ เฅฅ
Die Gurmukhs meditieren fรผr immer รผber den Herrn; ihr Inneres ist mit Liebe erfรผllt.
เจเจฟเจจ เจเจ เจชเฉเจคเฉ เจชเฉเฉฐเจจเฉ เจนเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจตเจพเจคเจฟ เจธเจฟเจชเฉเจคเฉ เฅฅ
Diejenigen, die den Schatz der Tugend haben, singen die Lobpreisungen des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจธเจเฉ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
O Nanak, meditiere รผber den Naam und die glorreichen Lobpreisungen des wahren Herrn. ||10||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจธเจคเฉ เจชเจพเจชเฉ เจเจฐเจฟ เจธเจคเฉ เจเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Mรคnner der Nรคchstenliebe sammeln Reichtum, indem sie Sรผnden begehen, und geben ihn dann in Spenden fรผr wohltรคtige Zwecke weg.
เจเฉเจฐ เจฆเฉเจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจตเจฃ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Ihre spirituellen Lehrer gehen in ihre Hรคuser, um sie zu unterweisen.
เจเจธเจคเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเจเจฟเจ เจญเจพเจ เฅฅ
Die Frau liebt den Mann nur wegen seines Reichtums;
เจญเจพเจตเฉ เจเจตเจ เจญเจพเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ
sie kommen und gehen, wie es ihnen gefรคllt.
เจธเจพเจธเจคเฉ เจฌเฉเจฆเฉ เจจ เจฎเจพเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Niemand befolgt die Shaastras oder die Vedas.
เจเจชเฉ เจเจชเฉ เจชเฉเจเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Jeder betet sich selbst an.
เจเจพเจเฉ เจนเฉเจ เจเฉ เจฌเจนเฉ เจจเจฟเจเจ เฅฅ
Indem sie Richter werden, sitzen sie da und verwalten die Justiz.
เจซเฉเจฐเฉ เจคเจธเจฌเฉ เจเจฐเฉ เจเฉเจฆเจพเจ เฅฅ
Sie beten auf ihren Malas und rufen Gott an.
เจตเจขเฉ เจฒเฉ เจเฉ เจนเจเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅ
Sie nehmen Bestechungsgelder an und blockieren die Justiz.
เจเฉ เจเฉ เจชเฉเจเฉ เจคเจพ เจชเฉเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจ เฅฅ
Wenn sie jemand fragt, lesen sie Zitate aus ihren Bรผchern vor.
เจคเฉเจฐเจ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจเจจเจฟ เจฐเจฟเจฆเฉ เจธเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Die muslimischen Schriften sind in ihren Ohren und in ihren Herzen.
เจฒเฉเจ เจฎเฉเจนเจพเจตเจนเจฟ เจเจพเฉเฉ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Sie plรผndern das Volk und beteiligen sich an Klatsch und Schmeichelei.
เจเจเจเจพ เจฆเฉ เจเฉ เจธเฉเจเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Sie salben ihre Kรผchen, um zu versuchen, rein zu werden.
เจเจธเจพ เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจตเฉเจเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Seht, so ist der Hindu.
เจเฉเจเฉ เจเจฟเจฐเจนเฉ เจเจเจพ เจฌเจฟเจญเฉเจค เฅฅ
Der Yogi mit verfilztem Haar und Asche auf seinem Kรถrper ist ein Hausvater geworden.
เจเจเฉ เจชเจพเจเฉ เจฐเฉเจตเจนเจฟ เจชเฉเจค เฅฅ
Die Kinder weinen vor ihm und hinter ihm.
เจเฉเจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจเฉเจเจคเจฟ เจเจตเจพเจ เฅฅ
Er erreicht kein Yoga - er hat seinen Weg verloren.
เจเจฟเจคเฉ เจเจพเจฐเจฃเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Warum trรคgt er Asche auf seiner Stirn?
เจจเจพเจจเจ เจเจฒเจฟ เจเจพ เจเจนเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
O Nanak, dies ist das Zeichen des dunklen Zeitalters von Kali Yuga;
เจเจชเฉ เจเจเจฃเฉ เจเจชเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
jeder sagt, dass er selbst es weiร. ||1||
เจฎเจ เฉง เฅฅ
Erster Mehla:
เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจเจตเฉ เฅฅ
Der Hindu kommt zum Haus eines Hindus.
เจธเฉเจคเฉ เจเจจเฉเจ เจชเฉเจฟ เจเจฒเจฟ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Er legt den heiligen Faden um seinen Hals und liest die Schriften.
เจธเฉเจคเฉ เจชเจพเจ เจเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจ เฅฅ
Er legt den Faden an, begeht aber bรถse Taten.
เจจเจพเจคเจพ เจงเฉเจคเจพ เจฅเจพเจ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Seine Reinigungen und Waschungen werden nicht anerkannt.
เจฎเฉเจธเจฒเจฎเจพเจจเฉ เจเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Der Muslim verherrlicht seinen eigenen Glauben.