Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 950 (german)
เจเจฟเจ เจฌเฉเจธเฉฐเจคเจฐเจฟ เจงเจพเจคเฉ เจธเฉเจงเฉ เจนเฉเจ เจคเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจญเจ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅ
Wie Feuer Metall reinigt, so tilgt die Furcht vor dem Herrn den Schmutz des bรถsen Geistes.
เจจเจพเจจเจ เจคเฉ เจเจจ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจเฉ เจฐเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, schรถn sind jene demรผtigen Wesen, die von der Liebe des Herrn durchdrungen sind. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฐเจพเจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจคเจพ เจฌเจจเจฟเจ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
In Raamkalee habe ich den Herrn in meinem Geist verankert; so wurde ich geschmรผckt.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจฎเจฒเฉ เจฌเจฟเจเจธเจฟเจ เจคเจพ เจธเจเจชเจฟเจ เจญเจเจคเจฟ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad ist meine Herz-Lotusblume erblรผht; der Herr segnete mich mit dem Schatz der hingebungsvollen Anbetung.
เจญเจฐเจฎเฉ เจเจเจ เจคเจพ เจเจพเจเจฟเจ เจเฉเจเจพ เจ เจเจฟเจเจจ เจ เฉฐเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mein Zweifel wurde zerstreut, und ich erwachte; die Dunkelheit der Unwissenheit wurde zerstreut.
เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจฐเฉเจชเฉ เจ เจคเจฟ เจ เจเจฒเจพ เจเจฟเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฒเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Sie, die in Liebe zu ihrem Herrn steht, ist die unendlich Schรถnste.
เจธเจฆเจพ เจฐเจตเฉ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจชเจฃเจพ เจธเฉเจญเจพเจตเฉฐเจคเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Solch eine schรถne, glรผckliche Seelenbraut erfreut sich fรผr immer an ihrem Ehemann, dem Herrn.
เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เจจ เจเจพเจฃเจจเฉ เจเจพเจธเจจเจฟ เจเจจเจฎเฉ เจธเจญเฉ เจนเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs wissen nicht, wie sie sich schmรผcken sollen; sie vergeuden ihr ganzes Leben und scheiden dahin.
เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจจเจฟเจค เจเฉฐเจฎเจนเจฟ เจนเฉเจ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die sich ohne hingebungsvolle Anbetung des Herrn schmรผcken, werden immer wieder reinkarniert, um zu leiden.
เจธเฉเจธเจพเจฐเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจธเฉเจญ เจจ เจชเจพเจเจจเฉ เจ เจเฉ เจเจฟ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie erlangen keine Achtung in dieser Welt; der Schรถpfer-Herr allein weiร, was ihnen in der zukรผnftigen Welt widerfahren wird.
เจจเจพเจจเจ เจธเจเจพ เจเจเฉ เจนเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจนเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Nanak, der Wahre Herr ist der Einzige; Dualitรคt existiert nur in der Welt.
เจเฉฐเจเฉ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจเจชเจฟ เจฒเจพเจเจ เจจเฉ เจธเฉ เจเจฐเจจเจฟ เจเจฟ เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจ เจเจฐเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er Selbst weist ihnen Gutes und Bรถses zu; sie tun nur das, was der Schรถpfer-Herr sie tun lรคsst. ||2||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเฉ เจธเจพเจเจคเจฟ เจจ เจเจตเจ เจฆเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ohne dem Wahren Guru zu dienen, wird keine Ruhe erlangt. Sie kann nirgendwo anders gefunden werden.
เจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉเจฐเจพ เจฒเฉเจเฉเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจเจฐเจฎเจพ เจชเจพเจเจ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Egal wie sehr man sich danach sehnen mag, ohne das Karma guter Taten kann sie nicht gefunden werden.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฒเฉเจญเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจเฉเจเจ เฅฅ
Diejenigen, deren Inneres von Gier und Verderbnis erfรผllt ist, werden durch die Liebe zur Dualitรคt ruiniert.
เจคเจฟเจจ เจเฉฐเจฎเจฃเฉ เจฎเจฐเจฃเฉ เจจ เจเฉเจเจ เจนเจเจฎเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Der Kreislauf von Geburt und Tod ist nicht beendet, und erfรผllt von Ego, leiden sie Schmerzen.
เจเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เจธเฉ เจเจพเจฒเฉ เจเฉเจ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Diejenigen, die ihr Bewusstsein auf den Wahren Guru richten, bleiben nicht unerfรผllt.
เจคเจฟเจจ เจเจฎ เจเฉ เจคเจฒเจฌ เจจ เจนเฉเจตเจ เจจเจพ เจเจ เจฆเฉเจ เจธเจนเจพเจนเจฟ เฅฅ
Sie werden nicht vom Boten des Todes gerufen, und sie leiden keine Schmerzen.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฌเจฐเฉ เจธเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, der Gurmukh ist gerettet und verschmilzt mit dem Wahren Wort des Shabad. ||3||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจเจชเจฟ เจ เจฒเจฟเจชเจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจงเฉฐเจงเฉ เจธเจญเจฟ เจงเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
Er Selbst bleibt fรผr immer unberรผhrt; alle anderen rennen weltlichen Angelegenheiten hinterher.
เจเจชเจฟ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจ เจเจฒเฉ เจนเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจเจตเจนเจฟ เจเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
Er Selbst ist ewig, unverรคnderlich und unbeweglich; die anderen kommen und gehen weiterhin in der Reinkarnation.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
Indem man fรผr immer und ewig รผber den Herrn meditiert, findet der Gurmukh Frieden.
เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจชเจพเจเจ เจธเจเจฟ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
Er wohnt im Haus seines eigenen Inneren, versunken im Lob des Wahren Herrn.
เจธเจเจพ เจเจนเจฟเจฐ เจเฉฐเจญเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Der Wahre Herr ist tiefgrรผndig und unergrรผndlich; durch das Wort des Guru's Shabad wird Er verstanden. ||8||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจธเจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจคเฉ เจธเจญเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจธเจเฉ เฅฅ
Meditiere รผber das Wahre Naam; der Wahre Herr ist allgegenwรคrtig.
เจจเจพเจจเจ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเฉ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจ เจธเจเฉ เฅฅ
O Nanak, wer den Hukam des Befehls des Herrn erkennt, erlangt die Frucht der Wahrheit.
เจเจฅเจจเฉ เจฌเจฆเจจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจซเจฟเจฐเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจจ เจฌเฉเจเฉ เจธเจเฉ เฅฅ
Wer nur die Worte ausspricht, versteht nicht den Hukam des Befehls des Wahren Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจญเจพเจฃเจพ เจฎเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจญเจเจคเฉ เจนเฉเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจฎเฉฐเจจเฉ เจเจเฉ เจจเจฟเจเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, wer den Willen des Herrn akzeptiert, ist Sein Anhรคnger. Ohne ihn zu akzeptieren, ist er der Falscheste der Falschen. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฌเฉเจฒเจฟ เจจ เจเจพเจฃเจจเฉ เจเจจเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs wissen nicht, was sie sagen. Sie sind erfรผllt von sexuellem Verlangen, Zorn und Egoismus.
เจเจ เจฅเจพเจ เจเฉเจฅเจพเจ เจจ เจเจพเจฃเจจเฉ เจเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฒเฉเจญเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie verstehen nicht rechte und unrechte Orte; sie sind erfรผllt von Gier und Verderbnis.
เจเจ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจเจ เจเจ เจฌเจนเจฟ เจเจฒเจพ เจเจฐเจนเจฟ เจเจจเจพ เจฎเจพเจฐเฉ เจเจฎเฉ เจเฉฐเจฆเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie kommen, sitzen und reden fรผr ihre eigenen Zwecke. Der Bote des Todes schlรคgt sie nieder.
เจ เจเฉ เจฆเจฐเจเจน เจฒเฉเจเฉ เจฎเฉฐเจเจฟเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจเจฐเฉ เจเฉเจเจนเจฟ เจเฉเฉเจฟเจเจฐ เฅฅ
Danach werden sie im Gericht des Herrn zur Rechenschaft gezogen; die Falschen werden niedergeschlagen und gedemรผtigt.
เจเจน เจเฉเฉเฉ เจเฉ เจฎเจฒเฉ เจเจฟเจ เจเจคเจฐเฉ เจเฉเจ เจเจขเจนเฉ เจเจนเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wie kann dieser Schmutz der Falschheit abgewaschen werden? Kann jemand darรผber nachdenken und den Weg finden?
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจฟเฉเจพเจ เจธเจญเจฟ เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจเจเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn man den Wahren Guru trifft, pflanzt Er das Naam, den Namen des Herrn, ein; alle seine Sรผnden werden zerstรถrt.
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจพเจงเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเจจ เจเจ เจเจฐเจนเฉ เจธเจญเจฟ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Lasst alle sich in Demut vor jenem demรผtigen Wesen verneigen, das das Naam chantiert und das Naam in Anbetung verehrt.