Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 943 (german)
เจชเจตเจจ เจ เจฐเฉฐเจญเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเจคเจฟ เจตเฉเจฒเจพ เฅฅ
Aus der Luft kam der Anfang. Dies ist das Zeitalter der Lehren des Wahren Gurus.
เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจงเฉเจจเจฟ เจเฉเจฒเจพ เฅฅ
Der Shabad ist der Guru, auf den ich liebevoll mein Bewusstsein richte; ich bin der Chela, der Schรผler.
เจ เจเจฅ เจเจฅเจพ เจฒเฉ เจฐเจนเจ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเจพ เฅฅ
Indem ich die Unaussprechliche Rede spreche, bleibe ich ungebunden.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจฐ เจเฉเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
O Nanak, durch alle Zeitalter hindurch ist der Herr der Welt mein Guru.
เจเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจฅเจพ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich betrachte die Predigt des Shabad, das Wort des Einen Gottes.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจเจฎเฉ เจ เจเจจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฉชเฅฅ
Der Gurmukh lรถscht das Feuer des Egoismus. ||44||
เจฎเฉเจฃ เจเฉ เจฆเฉฐเจค เจเจฟเจ เจเจพเจเจ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
โWie kann man mit Zรคhnen aus Wachs Eisen kauen?
เจเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฌเฉ เจเจพเจ เจธเฉ เจเจตเจฃเฉ เจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Was ist jene Speise, die den Stolz vertreibt?
เจนเจฟเจตเฉ เจเจพ เจเจฐเฉ เจฎเฉฐเจฆเจฐเฉ เจ เจเจจเจฟ เจชเจฟเจฐเจพเจนเจจเฉ เฅฅ
Wie kann man im Palast, dem Haus des Schnees, leben und Gewรคnder aus Feuer tragen?
เจเจตเจจ เจเฉเจซเจพ เจเจฟเจคเฉ เจฐเจนเฉ เจ เจตเจพเจนเจจเฉ เฅฅ
Wo ist jene Hรถhle, in der man unerschรผtterlich bleiben kann?
เจเจค เจเจค เจเจฟเจธ เจเจ เจเจพเจฃเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
Wen sollen wir als hier und dort durchdringend erkennen?
เจเจตเจจ เจงเจฟเจเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เฅฅเฉชเฉซเฅฅ
Was ist jene Meditation, die den Geist dazu bringt, in sich selbst aufzugehen?""||45||
เจนเจ เจนเจ เจฎเฉ เจฎเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
Egoismus und Individualismus von innen auslรถschen,
เจฆเฉเจเจพ เจฎเฉเจเฉ เจเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
und die Dualitรคt auslรถschen, wird der Sterbliche eins mit Gott.
เจเจเฉ เจเจฐเฉเจพ เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Welt ist schwierig fรผr den tรถrichten, selbstsรผchtigen Manmukh;
เจธเจฌเจฆเฉ เจเจฎเจพเจเจ เจเจพเจเจ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn man den Shabad praktiziert, kaut man Eisen.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Erkenne den Einen Herrn, innen und auรen.
เจจเจพเจจเจ เจ เจเจจเจฟ เจฎเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅเฉชเฉฌเฅฅ
O Nanak, das Feuer wird gelรถscht, durch das Wohlgefallen des Willens des Wahren Gurus. ||46||
เจธเจ เจญเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจเจฐเจฌเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Erfรผllt von der Wahren Gottesfurcht, wird der Stolz beseitigt;
เจเจเฉ เจเจพเจคเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
erkenne, dass Er Einer ist, und betrachte den Shabad.
เจธเจฌเจฆเฉ เจตเจธเฉ เจธเจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn der Wahre Shabad tief im Herzen wohnt,
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเฉฐเจเฉเจ เฅฅ
werden Kรถrper und Geist gekรผhlt und beruhigt und mit der Liebe des Herrn gefรคrbt.
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจ เจเจจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Das Feuer von sexuellem Verlangen, Zorn und Verderbnis wird gelรถscht.
เจจเจพเจจเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉชเฉญเฅฅ
O Nanak, der Geliebte gewรคhrt Seinen Blick der Gnade. ||47||
เจเจตเจจ เจฎเฉเจเจฟ เจเฉฐเจฆเฉ เจนเจฟเจตเฉ เจเจฐเฉ เจเจพเจเจ เฅฅ
โDer Mond des Geistes ist kรผhl und dunkel; wie wird er erleuchtet?
เจเจตเจจ เจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจฐเจเฉ เจคเจชเฉ เจคเจชเจพเจเจ เฅฅ
Wie strahlt die Sonne so hell?
เจเจตเจจ เจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจเฉเจนเจค เจจเจฟเจค เจฐเจนเฉ เฅฅ
Wie kann der stรคndige, wachsame Blick des Todes abgewendet werden?
เจเจตเจจ เจฌเฉเจงเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Durch welches Verstรคndnis wird die Ehre des Gurmukh bewahrt?
เจเจตเจจเฉ เจเฉเจงเฉ เจเฉ เจเจพเจฒเฉ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wer ist der Krieger, der den Tod besiegt?
เจฌเฉเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฉฎเฅฅ
Gib uns deine nachdenkliche Antwort, o Nanak.""||48||
เจธเจฌเจฆเฉ เจญเจพเจเจค เจธเจธเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Indem man den Shabad ausspricht, wird der Mond des Geistes mit Unendlichkeit erleuchtet.
เจธเจธเจฟ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจตเจธเฉ เจฎเจฟเจเฉ เจ เฉฐเจงเจฟเจเจฐเจพ เฅฅ
Wenn die Sonne im Haus des Mondes wohnt, wird die Dunkelheit vertrieben.
เจธเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจธเจฎ เจเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเจพ เฅฅ
Freude und Leid sind gleich, wenn man die Stรผtze des Naam, des Namens des Herrn, annimmt.
เจเจชเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Er selbst rettet und trรคgt uns hinรผber.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเจพเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Mit Glauben an den Guru geht der Geist in der Wahrheit auf,
เจชเฉเจฐเจฃเจตเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจพเจฒเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
und dann, betet Nanak, wird man nicht vom Tod verzehrt. ||49||
เจจเจพเจฎ เจคเจคเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจชเฉ เฅฅ
Das Wesen des Naam, des Namens des Herrn, ist als das hรถchste und ausgezeichnetste von allen bekannt.
เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจฒเฉ เจธเฉฐเจคเจพเจชเฉ เฅฅ
Ohne den Namen wird man von Schmerz und Tod geplagt.
เจคเจคเฉ เจคเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Wenn die eigene Essenz mit der Essenz verschmilzt, ist der Geist zufrieden und erfรผllt.
เจฆเฉเจเจพ เจเจพเจ เจเจเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจจเฉ เฅฅ
Die Dualitรคt ist verschwunden, und man tritt in das Haus des Einen Herrn ein.
เจฌเฉเจฒเฉ เจชเจตเจจเจพ เจเจเจจเฉ เจเจฐเจเฉ เฅฅ
Der Atem weht รผber den Himmel des Zehnten Tores und vibriert.
เจจเจพเจจเจ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจฃเฉ เจธเจนเจเฉ เฅฅเฉซเฉฆเฅฅ
O Nanak, der Sterbliche trifft dann intuitiv den ewigen, unverรคnderlichen Herrn. ||50||
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเฉเฉฐเจจเฉฐ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจธเฉเฉฐเจจเฉฐ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจธเฉเฉฐเจจ เจฎเจธเฉเฉฐเจจเฉฐ เฅฅ
Der absolute Herr ist tief in uns; der absolute Herr ist auch auรerhalb von uns. Der absolute Herr erfรผllt die drei Welten vollstรคndig.
เจเจเจฅเฉ เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจเฉ เจจเจฐเฉ เจเจพเจฃเฉ เจคเจพ เจเจ เจชเจพเจชเฉ เจจ เจชเฉเฉฐเจจเฉฐ เฅฅ
Wer den Herrn im vierten Zustand kennt, unterliegt weder Tugend noch Laster.
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจธเฉเฉฐเจจ เจเจพ เจเจพเจฃเฉ เจญเฉเจ เฅฅ เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจฆเฉเจ เฅฅ
Wer das Geheimnis Gottes des Absoluten kennt, der jedes Herz durchdringt, kennt das Ursprรผngliche Wesen, den Unbefleckten Gรถttlichen Herrn.
เจเฉ เจเจจเฉ เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
Jenes demรผtige Wesen, das vom Unbefleckten Naam durchdrungen ist,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เฅฅเฉซเฉงเฅฅ
O Nanak, ist selbst der Ursprรผngliche Herr, der Architekt des Schicksals. ||51||
เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจเจนเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
โJeder spricht vom Absoluten Herrn, der unmanifestierten Leere.
เจ เจจเจนเจค เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจเจนเจพ เจคเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Wie kann man diese absolute Leere finden?
เจ เจจเจนเจค เจธเฉเฉฐเจจเจฟ เจฐเจคเฉ เจธเฉ เจเฉเจธเฉ เฅฅ
Wer sind sie, die auf diese absolute Leere eingestimmt sind?""
เจเจฟเจธ เจคเฉ เจเจชเจเฉ เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจเฉเจธเฉ เฅฅ
Sie sind wie der Herr, von dem sie ihren Ursprung haben.
เจเจ เจเจจเจฎเจฟ เจจ เจฎเจฐเจนเจฟ เจจ เจเจตเจนเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Sie werden nicht geboren, sie sterben nicht; sie kommen und gehen nicht.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจจเฉ เจธเจฎเจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉซเฉจเฅฅ
O Nanak, die Gurmukhs belehren ihren Geist. ||52||
เจจเจ เจธเจฐ เจธเฉเจญเจฐ เจฆเจธเจตเฉ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Durch die รbung der Kontrolle รผber die neun Tore erlangt man vollkommene Kontrolle รผber das Zehnte Tor.
เจคเจน เจ เจจเจนเจค เจธเฉเฉฐเจจ เจตเจเจพเจตเจนเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Dort vibriert und hallt der ungeschlagene Klangstrom des absoluten Herrn wider.
เจธเจพเจเฉ เจฐเจพเจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจนเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Erblicke den Wahren Herrn, der immer gegenwรคrtig ist, und verschmelze mit Ihm.
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der Wahre Herr durchdringt und erfรผllt jedes Herz.