Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 936 (german)
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจพเจตเฉ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Schreiend: "Mein, mein!", sind sie gestorben, doch ohne den Naam finden sie nur Schmerz.
เจเฉ เจฎเฉฐเจฆเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เจเจนเจพ เจเจฟเจ เจฌเจพเจเฉ เจฆเฉเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wo sind ihre Festungen, Herrenhรคuser, Palรคste und Hรถfe? Sie sind wie eine kurze Geschichte.
เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจฃเฉ เจเฉเจ เจพ เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
O Nanak, ohne den Wahren Naam ist das Falsche nur Kommen und Gehen.
เจเจชเฉ เจเจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจชเฉ เจนเฉ เจเจชเฉ เจเจพเจฃเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉชเฉจเฅฅ
Er Selbst ist klug und so sehr schรถn; Er Selbst ist weise und allwissend. ||42||
เจเฉ เจเจตเจนเจฟ เจธเฉ เจเจพเจนเจฟ เจซเฉเจจเจฟ เจเจ เจเจ เจชเจเฉเจคเจพเจนเจฟ เฅฅ
Diejenigen, die kommen, mรผssen am Ende gehen; sie kommen und gehen, bedauern und bereuen.
เจฒเจ เจเจเจฐเจพเจธเฉเจน เจฎเฉเจฆเจจเฉ เจเจเฉ เจจ เจตเจงเฉ เจเจคเจพเจนเจฟ เฅฅ
Sie werden durch 8,4 Millionen Arten gehen; diese Zahl nimmt weder ab noch zu.
เจธเฉ เจเจจ เจเจฌเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Nur diejenigen sind gerettet, die den Herrn lieben.
เจงเฉฐเจงเจพ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจเฉเจคเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Ihre weltlichen Verstrickungen sind beendet, und Maya ist besiegt.
เจเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจธเฉ เจเจพเจฒเจธเฉ เจเจฟเจธ เจเจ เจฎเฉเจคเฉ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Wer gesehen wird, wird gehen; wen soll ich zu meinem Freund machen?
เจเฉเจ เจธเจฎเจชเจ เจเจชเจฃเจพ เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจเจเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Ich widme meine Seele und lege meinen Kรถrper und meinen Geist als Opfer vor Ihn.
เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจเจฐเจคเจพ เจคเฉ เจงเจฃเฉ เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจเฉ เจฎเฉ เจเจ เฅฅ
Du bist ewig stabil, o Schรถpfer, Herr und Meister; ich lehne mich an Deine Unterstรผtzung.
เจเฉเจฃ เจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจนเจ เจฎเฉเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฐเจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจเฉเจ เฅฅเฉชเฉฉเฅฅ
Von Tugend besiegt, ist das Ego getรถtet; durchdrungen vom Wort des Shabad, weist der Geist die Welt ab. ||43||
เจฐเจพเจฃเจพ เจฐเจพเจ เจจ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจจ เจคเฉเฉฐเจเฉ เจซเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Weder die Kรถnige noch die Adligen werden bleiben; weder die Reichen noch die Armen werden bleiben.
เจตเจพเจฐเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจ เจจ เจฌเฉฐเจงเฉ เจงเฉเจฐ เฅฅ
Wenn die eigene Zeit kommt, kann niemand hier bleiben.
เจฐเจพเจนเฉ เจฌเฉเจฐเจพ เจญเฉเจนเจพเจตเจฒเจพ เจธเจฐ เจกเฉเจเจฐ เจ เจธเจเจพเจน เฅฅ
Der Weg ist schwierig und tรผckisch; die Teiche und Berge sind unpassierbar.
เจฎเฉ เจคเจจเจฟ เจ เจตเจเจฃ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจเฉเจฃ เจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจเจพเจน เฅฅ
Mein Kรถrper ist voller Fehler; ich sterbe vor Kummer. Ohne Tugend, wie kann ich in mein Zuhause eintreten?
เจเฉเจฃเฉเจ เจเฉเจฃ เจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจฎเจฟเจฒเจ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅ
Die Tugendhaften nehmen Tugend und treffen Gott; wie kann ich sie mit Liebe treffen?
เจคเจฟเจจ เจนเฉ เจเฉเจธเฉ เจฅเฉ เจฐเจนเจพเจ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจฐเจฟเจฆเฉ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Wenn ich doch nur wie sie sein kรถnnte, indem ich in meinem Herzen den Herrn wiederhole und meditiere.
เจ เจตเจเฉเจฃเฉ เจญเจฐเจชเฉเจฐ เจนเฉ เจเฉเจฃ เจญเฉ เจตเจธเจนเจฟ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Er ist voller Fehler und Mรคngel, aber auch Tugend wohnt in ihm.
เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจคเจเฉเจฐ เจเฉเจฃ เจจ เจเจพเจชเจจเฉ เจเจฟเจเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจ เจเจฐเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฉชเฅฅ
Ohne den Wahren Guru sieht er Gottes Tugenden nicht; er besinnt sich nicht auf die herrlichen Tugenden Gottes. ||44||
เจฒเจธเจเจฐเฉเจ เจเจฐ เจธเฉฐเจฎเจฒเฉ เจเจ เจตเจเจนเฉ เจฒเจฟเจเจพเจ เฅฅ
Gottes Soldaten kรผmmern sich um ihre Hรคuser; ihr Lohn ist vorherbestimmt, bevor sie in die Welt kommen.
เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจตเจนเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเจฃเฉ เจฒเจพเจนเจพ เจชเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Sie dienen ihrem Hรถchsten Herrn und Meister und erzielen den Gewinn.
เจฒเจฌเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจเจ เจเฉเจกเฉ เจฎเจจเจนเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Sie entsagen Gier, Habsucht und Bรถsem und vergessen sie aus ihrem Geist.
เจเฉเจฟ เจฆเฉเจนเฉ เจชเจพเจคเจฟเจธเจพเจน เจเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจเจตเฉ เจนเจพเจฐเจฟ เฅฅ
In der Festung des Kรถrpers verkรผnden sie den Sieg ihres Hรถchsten Kรถnigs; sie werden niemals besiegt.
เจเจพเจเจฐเฉ เจเจนเฉเจ เจเจธเจฎ เจเจพ เจธเจเจนเฉ เจเจคเจฐ เจฆเฉเจ เฅฅ
Jemand, der sich als Diener seines Herrn und Meisters bezeichnet und Ihm dennoch trotzig antwortet,
เจตเจเจนเฉ เจเจตเจพเจ เจเจชเจฃเจพ เจคเจเจคเจฟ เจจ เจฌเฉเจธเจนเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
wird seinen Lohn verlieren und nicht auf dem Thron sitzen.
เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจนเจฅเจฟ เจตเจกเจฟเจเจเจ เจเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Herrliche Grรถรe liegt in den Hรคnden meines Geliebten; Er gibt, wie es Seinem Willen gefรคllt.
เจเจชเจฟ เจเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจเฉเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เจเจฐเฉเจ เฅฅเฉชเฉซเฅฅ
Er Selbst tut alles; wen sonst sollten wir ansprechen? Niemand sonst tut etwas. ||45||
เจฌเฉเจเจ เจธเฉเจเฉ เจเฉ เจจเจนเฉ เจฌเจนเฉ เจฆเฉเจฒเฉเจเจพ เจชเจพเจ เฅฅ
Ich kann mir keinen anderen vorstellen, der auf den kรถniglichen Kissen sitzen kรถnnte.
เจจเจฐเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฃเฉ เจจเจฐเจน เจจเจฐเฉ เจธเจพเจเจ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Der Hรถchste Mensch der Menschen beseitigt die Hรถlle; Er ist Wahr, und Wahr ist Sein Naam.
เจตเจฃเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฃเฉ เจขเฉเจขเจค เจซเจฟเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจเจฐเจ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich wanderte umher und suchte Ihn in den Wรคldern und Wiesen; ich betrachte Ihn in meinem Geist.
เจฒเจพเจฒ เจฐเจคเจจ เจฌเจนเฉ เจฎเจพเจฃเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจนเจพเจฅเจฟ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Schรคtze von Abermillionen Perlen, Juwelen und Smaragden liegen in den Hรคnden des Wahren Gurus.
เจเจคเจฎเฉ เจนเฉเจตเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจ เจฎเจจเจฟ เจเจเฉ เจญเจพเจ เฅฅ
Wenn ich Gott treffe, werde ich erhรถht und erhoben; ich liebe den Einen Herrn einmรผtig.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจฐเจธเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เจฒเฉ เจชเจฐเจฅเจพเจ เฅฅ
O Nanak, wer seinen Geliebten liebevoll trifft, verdient Gewinn in der zukรผnftigen Welt.
เจฐเจเจจเจพ เจฐเจพเจเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจฐเจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟเจ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er, der die Schรถpfung erschaffen und geformt hat, hat auch deine Form geschaffen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจ เฉฐเจคเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฉฌเฅฅ
Als Gurmukh meditiere auf den Unendlichen Herrn, der kein Ende und keine Begrenzung hat. ||46||
เฉเจพเฉเฉ เจฐเฉเฉเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจธเฉเจ เฅฅ
Rharha: Der liebe Herr ist schรถn;
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Es gibt keinen anderen Kรถnig auรer Ihm.
เฉเจพเฉเฉ เจเจพเจฐเฉเฉเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจตเจธเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Rharha: Hรถre auf den Zauber, und der Herr wird in deinem Geist wohnen.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจฎเจคเฉ เจเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจนเจฟ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus findet man den Herrn; lasst euch nicht vom Zweifel tรคuschen.
เจธเฉ เจธเจพเจนเฉ เจธเจพเจเจพ เจเจฟเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
Er allein ist der wahre Banker, der das Kapital des Reichtums des Herrn besitzt.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจพเจฌเจพเจธเจฟ เฅฅ
Der Gurmukh ist vollkommen - applaudiert ihm!
เจฐเฉเฉเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Durch das schรถne Wort der Guru's Bani wird der Herr erlangt; betrachte das Wort des Guru's Shabad.