Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 934 (german)
เจเจฟเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจคเจฟเจธเฉ เจธเฉเจตเจธเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Demjenigen, der mir den Naam gab, diene ich; Ihm bin ich ein Opfer.
เจเฉ เจเจธเจพเจฐเฉ เจธเฉ เจขเจพเจนเจธเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Er, der aufbaut, zerstรถrt auch; es gibt keinen anderen auรer Ihm.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจธเฉฐเจฎเฉเจฒเจพ เจคเจพ เจคเจจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
Durch die Gnade des Gurus gedenke ich Seiner, und dann leidet mein Kรถrper keinen Schmerz. ||31||
เจฃเจพ เจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจฟเจธเฉ เจเจนเฉ เจฃเจพ เจเฉ เจนเฉเจ เจจ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
Niemand gehรถrt mir โ wessen Gewand soll ich ergreifen und halten? Niemand war jemals, und niemand wird jemals mein sein.
เจเจตเจฃเจฟ เจเจพเจฃเจฟ เจตเจฟเจเฉเจเฉเจ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจตเจฟเจเจชเฉ เจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Durch Kommen und Gehen wird man ruiniert, befallen von der Krankheit der Zwiespรคltigkeit.
เจฃเจพเจฎ เจตเจฟเจนเฉเจฃเฉ เจเจฆเจฎเฉ เจเจฒเจฐ เจเฉฐเจง เจเจฟเจฐเฉฐเจคเจฟ เฅฅ
Jene Wesen, denen der Naam fehlt, stรผrzen ein wie Sรคulen aus Salz.
เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจพเจตเฉ เจเจฟเจ เจเฉเจเฉเจ เจเจพเจ เจฐเจธเจพเจคเจฒเจฟ เจ เฉฐเจคเจฟ เฅฅ
Ohne den Namen, wie kรถnnen sie Befreiung finden? Sie fallen am Ende in die Hรถlle.
เจเจฃเจค เจเจฃเจพเจตเฉ เจ เจเจฐเฉ เจ เจเจฃเจคเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
Mit einer begrenzten Anzahl von Worten beschreiben wir den unbegrenzten Wahren Herrn.
เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจฎเจคเจฟเจนเฉเจฃเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Die Unwissenden haben kein Verstรคndnis. Ohne den Guru gibt es keine spirituelle Weisheit.
เจคเฉเจเฉ เจคเฉฐเจคเฉ เจฐเจฌเจพเจฌ เจเฉ เจตเจพเจเฉ เจจเจนเฉ เจตเจฟเจเฉเจเจฟ เฅฅ
Die getrennte Seele ist wie die gerissene Saite einer Gitarre, die ihren Klang nicht schwingt.
เจตเจฟเจเฉเฉเจฟเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเฉเจ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
Gott vereint die getrennten Seelen mit Sich Selbst und erweckt ihr Schicksal. ||32||
เจคเจฐเจตเจฐเฉ เจเจพเจเจ เจชเฉฐเจเจฟ เจฎเจจเฉ เจคเจฐเจตเจฐเจฟ เจชเฉฐเจเฉ เจชเฉฐเจ เฅฅ
Der Kรถrper ist der Baum, und der Geist ist der Vogel; die Vรถgel im Baum sind die fรผnf Sinne.
เจคเจคเฉ เจเฉเจเจนเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจเจธเฉ เจคเจฟเจจ เจเจ เจซเจพเจธ เจจ เจฐเฉฐเจ เฅฅ
Sie picken an der Essenz der Realitรคt und verschmelzen mit dem Einen Herrn. Sie sind niemals gefangen.
เจเจกเจนเจฟ เจค เจฌเฉเจเฉเจฒ เจฌเฉเจเฉเจฒเฉ เจคเจพเจเจนเจฟ เจเฉเจ เจเจฃเฉ เฅฅ
Aber die anderen fliegen eilig davon, wenn sie das Futter sehen.
เจชเฉฐเจ เจคเฉเจเฉ เจซเจพเจนเฉ เจชเฉเฉ เจ เจตเจเฉเจฃเจฟ เจญเฉเฉ เจฌเจฃเฉ เฅฅ
Ihre Federn sind gestutzt, und sie sind in der Schlinge gefangen; durch ihre Fehler sind sie in einer Katastrophe gefangen.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจพเจเฉ เจเจฟเจ เจเฉเจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจฐเจฎเจฟ เจฎเจฃเฉ เฅฅ
Ohne den Wahren Herrn, wie kann irgendjemand Befreiung finden? Das Juwel der Herrlichen Lobpreisungen des Herrn kommt durch das Karma guter Taten.
เจเจชเจฟ เจเจกเจพเจ เจเฉเจเฉเจ เจตเจกเจพ เจเจชเจฟ เจงเจฃเฉ เฅฅ
Wenn Er sie Selbst befreit, erst dann werden sie befreit. Er Selbst ist der Groรe Meister.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเฉเจเฉเจ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจชเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus werden sie befreit, wenn Er Selbst Seine Gnade gewรคhrt.
เจ เจชเจฃเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เจตเจกเจพเจเจ เจเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
Herrliche Grรถรe ruht in Seinen Hรคnden. Er segnet diejenigen, an denen Er Gefallen findet. ||33||
เจฅเจฐ เจฅเจฐ เจเฉฐเจชเฉ เจเฉเจ เฉเจพ เจฅเจพเจจ เจตเจฟเจนเฉเจฃเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Die Seele zittert und bebt, wenn sie ihren Anker und ihre Stรผtze verliert.
เจฅเจพเจจเจฟ เจฎเจพเจจเจฟ เจธเจเฉ เจเจเฉ เจนเฉ เจเจพเจเฉ เจจ เจซเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Nur die Unterstรผtzung des Wahren Herrn bringt Ehre und Herrlichkeit. Dadurch sind die Werke niemals vergeblich.
เจฅเจฟเจฐเฉ เจจเจพเจฐเจพเจเจฃเฉ เจฅเจฟเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฅเจฟเจฐเฉ เจธเจพเจเจพ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist ewig und fรผr immer stabil; der Guru ist stabil, und die Kontemplation รผber den Wahren Herrn ist stabil.
เจธเฉเจฐเจฟ เจจเจฐ เจจเจพเจฅเจน เจจเจพเจฅเฉ เจคเฉ เจจเจฟเจงเจพเจฐเจพ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Herr und Meister der Engel, Menschen und Yogameister, Du bist die Stรผtze der Hilflosen.
เจธเจฐเจฌเฉ เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเฉ เจคเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
An allen Orten und Zwischenrรคumen bist Du der Geber, der Groรe Geber.
เจเจน เจฆเฉเจเจพ เจคเจน เจเจเฉ เจคเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wo immer ich hinschaue, dort sehe ich Dich, Herr; Du hast kein Ende oder keine Begrenzung.
เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Du durchdringst und durchwirkst die Orte und Zwischenrรคume; durch das Nachdenken รผber das Wort des Shabad des Gurus wirst Du gefunden.
เจ เจฃเจฎเฉฐเจเจฟเจ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉเจตเจธเฉ เจตเจกเจพ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
Du gibst Gaben, auch wenn sie nicht erbeten werden; Du bist groร, unzugรคnglich und unendlich. ||34||
เจฆเจเจ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Barmherziger Herr, Du bist die Verkรถrperung der Barmherzigkeit; die Schรถpfung erschaffend, betrachtest Du sie.
เจฆเจเจ เจเจฐเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจนเจฟ เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจขเจพเจนเจฟ เจเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Bitte ergieรe Deine Barmherzigkeit auf mich, o Gott, und vereine mich mit Dir Selbst. In einem Augenblick zerstรถrst und baust Du auf.
เจฆเจพเจจเจพ เจคเฉ เจฌเฉเจจเจพ เจคเฉเจนเฉ เจฆเจพเจจเจพ เจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅ
Du bist allweise und allsehend; Du bist der Grรถรte Geber aller Geber.
เจฆเจพเจฒเจฆ เจญเฉฐเจเจจ เจฆเฉเจ เจฆเจฒเจฃ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
Er ist der Ausrotter der Armut und der Zerstรถrer des Schmerzes; der Gurmukh verwirklicht spirituelle Weisheit und Meditation. ||35||
เจงเจจเจฟ เจเจเจ เจฌเจนเจฟ เจเฉเจฐเฉเจ เจงเจจ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจคเฉ เจเจตเจพเจฐ เฅฅ
Sein Vermรถgen verlierend, schreit er in Qual; das Bewusstsein des Narren ist in Reichtum vertieft.
เจงเจจเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจธเจเฉ เจธเฉฐเจเจฟเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅ
Wie selten sind diejenigen, die den Reichtum der Wahrheit sammeln und den Unbefleckten Naam, den Namen des Herrn, lieben.
เจงเจจเฉ เจเจเจ เจคเจพ เจเจพเจฃ เจฆเฉเจนเจฟ เจเฉ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจ เฅฅ
Wenn du durch den Verlust deines Vermรถgens in der Liebe des Einen Herrn aufgehen kannst, dann lass es einfach los.
เจฎเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจธเจเจชเฉเจ เจญเฉ เจเจฐเจคเฉ เจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Widme deinen Geist und gib deinen Kopf auf; suche nur die Unterstรผtzung des Schรถpfer-Herrn.
เจงเฉฐเจงเจพ เจงเจพเจตเจค เจฐเจนเจฟ เจเจ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Weltliche Angelegenheiten und Wanderungen hรถren auf, wenn der Geist mit der Glรผckseligkeit des Shabad erfรผllt ist.
เจฆเฉเจฐเจเจจ เจคเฉ เจธเจพเจเจจ เจญเจ เจญเฉเจเฉ เจเฉเจฐ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เฅฅ
Sogar die Feinde werden zu Freunden, wenn sie dem Guru, dem Herrn des Universums, begegnen.
เจฌเจจเฉ เจฌเจจเฉ เจซเจฟเจฐเจคเฉ เจขเฉเจขเจคเฉ เจฌเจธเจคเฉ เจฐเจนเฉ เจเจฐเจฟ เจฌเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Von Wald zu Wald wandernd und suchend, wirst du feststellen, dass sich diese Dinge im Haus deines eigenen Herzens befinden.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจฆเฉเจเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
Vereint durch den Wahren Guru, wirst du vereint bleiben, und die Schmerzen von Geburt und Tod werden beendet. ||36||
เจจเจพเจจเจพ เจเจฐเจค เจจ เจเฉเจเฉเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจเฉเจฃ เจเจฎ เจชเฉเจฐเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Durch verschiedene Rituale findet man keine Befreiung. Ohne Tugend wird man in die Stadt des Todes geschickt.
เจจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจเจนเฉ เจจ เจเจนเฉ เจนเฉ เจ เจตเจเฉเจฃเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจนเจฟ เฅฅ
Man wird weder diese noch die nรคchste Welt haben; sรผndige Fehler begehend, kommt man am Ende dazu, es zu bereuen.