Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 932 (german)
เจคเจพ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจเจพ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Nur diejenigen treffen Ihn, die der Herr treffen lรคsst.
เจเฉเจฃเจตเฉฐเจคเฉ เจเฉเจฃ เจธเจพเจฐเฉ เจจเฉเจค เฅฅ
Die tugendhafte Seelenbraut betrachtet fortwรคhrend Seine Tugenden.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจฎเฉเจค เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
O Nanak, indem man der Gurmat folgt, trifft man den Herrn, den wahren Freund. ||17||
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจเจพเจเจ เจเจ เจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Unerfรผlltes sexuelles Verlangen und ungelรถster Zorn zehren den Kรถrper auf,
เจเจฟเจ เจเฉฐเจเจจ เจธเฉเจนเจพเจเจพ เจขเจพเจฒเฉ เฅฅ
wie Gold durch Borax aufgelรถst wird.
เจเจธเจฟ เจเจธเจตเจเฉ เจธเจนเฉ เจธเฉ เจคเจพเจ เฅฅ
Das Gold wird am Prรผfstein berรผhrt und durch Feuer geprรผft;
เจจเจฆเจฐเจฟ เจธเจฐเจพเจซ เจตเฉฐเจจเฉ เจธเจเฉเจพเจ เฅฅ
wenn seine reine Farbe durchscheint, ist es angenehm fรผr das Auge des Gutachters.
เจเจเจคเฉ เจชเจธเฉ เจ เจนเฉฐ เจเจพเจฒเฉ เจเจธเจพเจ เฅฅ
Die Welt ist ein Tier, und arroganter Tod ist der Schlรคchter.
เจเจฐเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Die erschaffenen Wesen des Schรถpfers erhalten das Karma ihrer Taten.
เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจคเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Er, der die Welt erschaffen hat, kennt ihren Wert.
เจนเฉเจฐ เจเจฟเจ เจเจนเฉเจ เจเจฟเจเฉ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Was soll man noch sagen? Es gibt รผberhaupt nichts zu sagen. ||18||
เจเฉเจเจค เจเฉเจเจค เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจ เฅฅ
Suchend, suchend trinke ich den Ambrosianischen Nektar.
เจเจฟเจฎเจพ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจธเจคเจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅ
Ich habe den Weg der Toleranz angenommen und meinen Geist dem Wahren Guru gegeben.
เจเจฐเจพ เจเจฐเจพ เจเจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Jeder nennt sich selbst wahr und echt.
เจเจฐเจพ เจฐเจคเจจเฉ เจเฉเจ เจเจพเจฐเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Er allein ist wahr, der das Juwel durch die vier Zeitalter hindurch erhรคlt.
เจเจพเจค เจชเฉเจ เฉฐเจค เจฎเฉเจ เจจเจนเฉ เจเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Essend und trinkend stirbt man, aber man weiร es immer noch nicht.
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจฎเฉเจ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจชเจเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Er stirbt in einem Augenblick, wenn er das Wort des Shabad erkennt.
เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เจฎเจฐเจจเจฟ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Sein Bewusstsein wird dauerhaft stabil, und sein Geist akzeptiert den Tod.
เจเฉเจฐ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจเจพเจจเจฟเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Durch die Gnade des Gurus erkennt er das Naam, den Namen des Herrn. ||19||
เจเจเจจ เจเฉฐเจญเฉเจฐเฉ เจเจเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Der tiefe Herr wohnt im Himmel des Geistes, dem Zehnten Tor;
เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจธเจนเจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เฅฅ
indem man Seine glorreichen Lobpreisungen singt, wohnt man in intuitivem Gleichgewicht und Frieden.
เจเจเจ เจจ เจเจตเฉ เจเจ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Er geht nicht, um zu kommen, oder kommt, um zu gehen.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจฐเจนเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus bleibt er liebevoll auf den Herrn konzentriert.
เจเจเจจเฉ เจ เจเฉฐเจฎเฉ เจ เจจเจพเจฅเฉ เจ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Der Herr des Geistes-Himmels ist unzugรคnglich, unabhรคngig und jenseits der Geburt.
เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เจธเจฎเจพเจงเจฟ เจธเจเฉเจจเฉ เฅฅ
Die wertvollste Samaadhi ist, das Bewusstsein stabil zu halten, auf Ihn konzentriert.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจคเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจตเจนเจฟ เจจ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Wenn man sich an den Namen des Herrn erinnert, ist man keiner Reinkarnation unterworfen.
เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจธเจพเจฐเฉ เจนเฉเจฐ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจนเฉเจจเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Die Lehren des Gurus sind die Vortrefflichsten; allen anderen Wegen fehlt das Naam, der Name des Herrn. ||20||
เจเจฐ เจฆเจฐ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฅเจพเจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Zu unzรคhligen Tรผrschwellen und Hรคusern wandernd, bin ich mรผde geworden.
เจเจพเจคเจฟ เจ เจธเฉฐเจ เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Meine Inkarnationen sind unzรคhlig, ohne Ende.
เจเฉเจคเฉ เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจธเฉเจค เจงเฉเจ เฅฅ
Ich hatte so viele Mรผtter und Vรคter, Sรถhne und Tรถchter.
เจเฉเจคเฉ เจเฉเจฐ เจเฉเจฒเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Ich hatte so viele Gurus und Jรผnger.
เจเจพเจเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Durch einen falschen Guru wird keine Befreiung gefunden.
เจเฉเจคเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจตเจฐเฉ เจเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Es gibt so viele Brรคute des Einen Ehemann-Herrn - bedenke dies.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจฐเจฃเฉ เจเฉเจตเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Der Gurmukh stirbt und lebt mit Gott.
เจฆเจน เจฆเจฟเจธ เจขเฉเจขเจฟ เจเจฐเฉ เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
In den zehn Richtungen suchend, fand ich Ihn in meinem eigenen Haus.
เจฎเฉเจฒเฉ เจญเจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Ich habe Ihn getroffen; der Wahre Guru hat mich dazu gefรผhrt, Ihn zu treffen. ||21||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจตเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฒเฉ เฅฅ
Der Gurmukh singt, und der Gurmukh spricht.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจคเฉเจฒเจฟ เจคเฉเฉเจฒเจพเจตเฉ เจคเฉเจฒเฉ เฅฅ
Der Gurmukh bewertet den Wert des Herrn und inspiriert andere, Ihn ebenfalls zu bewerten.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจตเฉ เจเจพเจ เจจเจฟเจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
Der Gurmukh kommt und geht ohne Furcht.
เจชเจฐเจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจฒเจพเจ เจเจฒเฉฐเจเฉ เฅฅ
Sein Schmutz wird weggenommen, und seine Flecken werden weggebrannt.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฆ เจฌเฉเจฆ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Gurmukh betrachtet den Klangstrom des Naad fรผr seine Veden.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจเจจเฉ เจเจเฉ เจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Das reinigende Bad des Gurmukh ist die Ausรผbung guter Taten.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Fรผr den Gurmukh ist der Shabad der vortrefflichste Ambrosianische Nektar.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจตเฉ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
O Nanak, der Gurmukh รผberquert. ||22||
เจเฉฐเจเจฒเฉ เจเฉเจคเฉ เจจ เจฐเจนเจ เจ เจพเจ เฅฅ
Das unbestรคndige Bewusstsein bleibt nicht stabil.
เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฐเจเฉ เจ เฉฐเจเฉเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Das Reh knabbert heimlich an den grรผnen Sprossen.
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เจเฉเจค เฅฅ
Wer die Lotusfรผรe des Herrn in seinem Herzen und Bewusstsein verankert,
เจเจฟเจฐเฉ เจเฉเจตเจจเฉ เจเฉเจคเจจเฉ เจจเจฟเจค เจจเฉเจค เฅฅ
lebt lange und erinnert sich immerfort an den Herrn.
เจเจฟเฉฐเจคเจค เจนเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Jeder hat Sorgen und Nรถte.
เจเฉเจคเจนเจฟ เจเจเฉ เจคเจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Er allein findet Frieden, der an den Einen Herrn denkt.
เจเจฟเจคเจฟ เจตเจธเฉ เจฐเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
Wenn der Herr im Bewusstsein wohnt und man im Namen des Herrn versunken ist,
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจญเจเจ เจชเจคเจฟ เจธเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
ist man befreit und kehrt mit Ehre nach Hause zurรผck. ||23||
เจเฉเจเฉ เจฆเฉเจน เจเฉเจฒเฉ เจเจ เจเฉฐเจขเจฟ เฅฅ
Der Kรถrper zerfรคllt, wenn ein Knoten gelรถst wird.
เจเฉเจ เจจเจฟเจค เจฆเฉเจเจนเฉ เจเจเจฟ เจนเฉฐเจขเจฟ เฅฅ
Seht, die Welt ist im Niedergang; sie wird vรถllig zerstรถrt werden.
เจงเฉเจช เจเจพเจต เจเฉ เจธเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Nur wer Sonnenschein und Schatten gleich betrachtet,
เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพเจเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจฃเฉ เฅฅ
hat seine Fesseln zerschlagen; er ist befreit und kehrt nach Hause zurรผck.
เจเจพเจเจ เจเฉเจเฉ เจเจเจคเฉ เจญเฉเจฒเจพเจจเจพ เฅฅ
Maya ist leer und kleinlich; sie hat die Welt betrogen.
เจฒเจฟเจเจฟเจ เจเจฟเจฐเจคเฉ เจงเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจตเจพเจจเจพ เฅฅ
Ein solches Schicksal ist durch vergangene Taten vorherbestimmt.
เจเฉเจเฉ เจเฉเจฌเจจเฉ เจเจฐเฉเจ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Die Jugend schwindet dahin; Alter und Tod schweben รผber dem Haupt.