Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 925 (german)
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, fรผnfter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจ เจฎเจจเจพ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Meditiere auf den Herrn, Har, Har, o Geist; vergiss Ihn nicht, nicht einmal fรผr einen Augenblick.
เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎเจพ เจฐเจพเจฎ เจฐเจฎเจพ เจเฉฐเจ เจฟ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Schlieรe den Herrn, Raam, Raam, Raam, Raam, in dein Herz und deine Kehle ein.
เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจจเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เฅฅ
Schlieรe in dein Herz den ursprรผnglichen Herrn, Har, Har, den allgegenwรคrtigen, hรถchsten, unbefleckten Herrn Gott ein.
เจญเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจคเจพ เจชเจพเจช เจนเจฐเจคเจพ เจฆเฉเจธเจน เจฆเฉเจ เจญเจต เจเฉฐเจกเจจเฉ เฅฅ
Er sendet die Furcht weit weg; Er ist der Zerstรถrer der Sรผnde; Er vernichtet die unertrรคglichen Schmerzen des schrecklichen Weltozeans.
เจเจเจฆเฉเจธ เจเจธ เจเฉเฉเจชเจพเจฒ เจฎเจพเจงเฉ เจเฉเจฃ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจตเฉเจเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Betrachte den Herrn der Welt, den Hรผter der Welt, den Herrn, den tugendhaften Herrn des Universums.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจเจฟเจคเจพเจฐเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Bittet Nanak, indem er sich der Saadh Sangat anschlieรt, der Gemeinschaft der Heiligen, erinnere dich Tag und Nacht an den Herrn. ||1||
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจเจงเจพเจฐเฉ เจเจจ เจเจพ เจเจธเจฐเจพ เฅฅ
Seine Lotusfรผรe sind die Stรผtze und der Anker Seiner demรผtigen Diener.
เจฎเจพเจฒเฉ เจฎเจฟเจฒเจ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจจเฉฐเจค เจงเจฐเจพ เฅฅ
Er nimmt das Naam, den Namen des unendlichen Herrn, als seinen Reichtum, sein Eigentum und seinen Schatz.
เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฐเจนเจฐ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจเจฟเจจ เจเฉ เจฐเจธ เจญเฉเจ เจเจ เจจเจฐเจพเจเจฃเจพ เฅฅ
Diejenigen, die den Schatz des Namens des Herrn haben, genieรen den Geschmack des Einen Herrn.
เจฐเจธ เจฐเฉเจช เจฐเฉฐเจ เจ เจจเฉฐเจค เจฌเฉเจ เจฒ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจงเจฟเจเจเจฃเจพ เฅฅ
Sie meditieren mit jedem Atemzug auf den unendlichen Herrn, als ihr Vergnรผgen, ihre Freude und ihre Schรถnheit.
เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจนเจฐเจฃเจพ เจจเจพเจฎ เจชเฉเจจเจนเจเจฐเจฃเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฎ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจนเจฐเจพ เฅฅ
Das Naam, der Name des Herrn, ist der Zerstรถrer der Sรผnden, die einzige Tat der Erlรถsung. Das Naam vertreibt die Furcht vor dem Todesboten.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจธเจฟ เจเจจ เจเฉ เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒเจน เจเจธเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Bittet Nanak, die Unterstรผtzung Seiner Lotusfรผรe ist das Kapital Seines demรผtigen Dieners. ||2||
เจเฉเจฃ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจธเฉเจเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เจจ เจเจพเจจเจ เฅฅ
Deine herrlichen Tugenden sind endlos, o mein Herr und Meister; niemand kennt sie alle.
เจฆเฉเจเจฟ เจเจฒเจค เจฆเจเจเจฒ เจธเฉเจฃเจฟ เจญเจเจค เจตเจเจพเจจเจ เฅฅ
Deine Anhรคnger erzรคhlen, wenn sie Deine wundersamen Spiele sehen und hรถren, o barmherziger Herr.
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจคเฉเจเฉ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจเจชเจคเจฟ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเจพ เฅฅ
Alle Wesen und Kreaturen meditieren auf Dich, o ursprรผnglicher transzendenter Herr, Meister der Menschen.
เจธเจฐเจฌ เจเจพเจเจฟเจ เจเจเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉ เจเจเจฆเฉเจธเจฐเจพ เฅฅ
Alle Wesen sind Bettler; Du bist der Eine Geber, o Herr des Universums, Verkรถrperung der Barmherzigkeit.
เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจคเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เจธเฉเจ เจเจฟเจธเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจฎเจพเจจเจ เฅฅ
Er allein ist heilig, ein Heiliger, ein wahrhaft weiser Mensch, der vom lieben Herrn angenommen wird.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจนเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจธเฉเจ เจคเฉเจเจนเจฟ เจชเจเจพเจจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Bittet Nanak, sie allein erkennen Dich, denen Du Barmherzigkeit erweist. ||3||
เจฎเฉเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃ เจ เจจเจพเจฅเฉ เจธเจฐเจฃเฉ เจเจเจ เฅฅ
Ich bin unwรผrdig und ohne Meister; Ich suche Deine Zuflucht, Herr.
เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เจเจฟเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer, ein Opfer, ein Opfer dem gรถttlichen Guru, der das Naam in mir eingepflanzt hat.
เจเฉเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจเฉเจธเจฒเฉ เจฅเฉเจ เจธเจฐเจฌ เจเจเจพ เจชเฉเฉฐเจจเฉเจ เฅฅ
Der Guru segnete mich mit dem Naam; Glรผck kam, und alle meine Wรผnsche wurden erfรผllt.
เจเจฒเจจเฉ เจฌเฉเจเจพเจ เจธเจพเจเจคเจฟ เจเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจฟเจฐเฉ เจตเจฟเจเฉเฉฐเจจเจฟเจ เฅฅ
Das Feuer des Verlangens ist gelรถscht, und Frieden und Ruhe sind gekommen; nach solch langer Trennung habe ich meinen Herrn wiedergetroffen.
เจเจจเฉฐเจฆ เจนเจฐเจ เจธเจนเจ เจธเจพเจเฉ เจฎเจนเจพ เจฎเฉฐเจเจฒ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจ เฅฅ
Ich habe Ekstase, Freude und wahre intuitive Gelassenheit gefunden, indem ich die groรen Herrlichkeiten sang, das Lied der Glรผckseligkeit des Herrn.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Bittet Nanak, ich habe den Namen Gottes vom vollkommenen Guru erhalten. ||4||2||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, fรผnfter Mehla:
เจฐเฉเจฃ เจเฉเจฃเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจ เจจเจพเจนเจฆเฉ เจจเจฟเจค เจเจ เจฟ เจเจพเจเจ เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เฅฅ
Steh jeden Morgen frรผh auf und singe mit den Heiligen die melodische Harmonie, den ungeschlagenen Klangstrom des Shabad.
เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจธเจญเจฟ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉเจ เจเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเจจ เจเฉ เฅฅ
Alle Sรผnden und Leiden werden ausgelรถscht, indem man den Namen des Herrn unter den Anweisungen des Gurus chanten.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉเจเฉ เจ เจฎเจฟเจ เจชเฉเจเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจ เจฐเจพเจงเฉเจ เฅฅ
Verweile auf dem Namen des Herrn und trinke den Nektar; Tag und Nacht, bete und verehre Ihn.
เจเฉเจ เจฆเจพเจจ เจ เจจเฉเจ เจเจฟเจฐเจฟเจ เจฒเจเจฟ เจเจฐเจฃ เจเจฎเจฒเจน เจธเจพเจงเฉเจ เฅฅ
Die Verdienste von Yoga, Nรคchstenliebe und religiรถsen Ritualen werden erlangt, indem man Seine Lotusfรผรe ergreift.
เจญเจพเจ เจญเจเจคเจฟ เจฆเจเจเจฒ เจฎเฉเจนเจจ เจฆเฉเจ เจธเจเจฒเฉ เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅ
Liebevolle Hingabe an den barmherzigen, betรถrenden Herrn nimmt allen Schmerz weg.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจคเจฐเฉ เจธเจพเจเจฐเฉ เจงเจฟเจเจ เจธเฉเจเจฎเฉ เจจเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Bittet Nanak, รผberquere den Weltozean, indem du รผber den Herrn, deinen Herrn und Meister, meditierst. ||1||
เจธเฉเจ เจธเจพเจเจฐ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจธเจฟเจฎเจฐเจฃเฉ เจญเจเจค เจเจพเจตเจนเจฟ เจเฉเจฃ เจคเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Die Meditation auf den Herrn des Universums ist ein Ozean des Friedens; Deine Anhรคnger singen Deine herrlichen Lobpreisungen, Herr.
เจ เจจเจฆ เจฎเฉฐเจเจฒ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃเฉ เจฒเจพเจเฉ เจชเจพเจ เจธเฉเจ เจเจจเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ekstase, Glรผckseligkeit und groรes Glรผck werden erlangt, indem man sich an den Fรผรen des Gurus festhรคlt.
เจธเฉเจ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฆเฉเจ เจนเจฐเจฟเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฐเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Wenn sie sich mit dem Schatz des Friedens treffen, werden ihre Schmerzen weggenommen; indem er Seine Gnade gewรคhrt, beschรผtzt Gott sie.
เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฃ เจฒเจพเจเจพ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจญเจ เจญเจพเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจญเจพเจเจฟเจ เฅฅ
Diejenigen, die die Fรผรe des Herrn ergreifen - ihre รngste und Zweifel verschwinden, und sie chanten den Namen des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจเจฟเจคเจตเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเฉ เจเจพเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉ เจเจเจ เฅฅ
Er denkt an den Einen Herrn, und er singt von dem Einen Gott; er erblickt den Einen Herrn allein.