Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 922 (german)
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
Sagt Nanak, Gott Selbst hat mich getroffen; Er ist der Tรคter, die Ursache aller Ursachen. ||34||
เจ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจเจธเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจ เจเฉ เจเจฟเจ เจคเฉเจงเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
O mein Kรถrper, warum bist du in diese Welt gekommen? Welche Taten hast du begangen?
เจเจฟ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจเจ เจคเฉเจงเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เจเจพ เจคเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Und welche Taten hast du begangen, o mein Kรถrper, seit du in diese Welt gekommen bist?
เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจฐเจเจจเฉ เจฐเจเจฟเจ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจจ เจตเจธเจพเจเจ เฅฅ
Der Herr, der deine Form erschaffen hat โ diesen Herrn hast du nicht in deinem Geist verankert.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus wohnt der Herr im Geist, und das vorherbestimmte Schicksal wird erfรผllt.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจนเฉเจ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
Sagt Nanak, dieser Kรถrper ist geschmรผckt und geehrt, wenn das Bewusstsein auf den Wahren Guru gerichtet ist. ||35||
เจ เจจเฉเจคเฉเจฐเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฎ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจงเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฆเฉเจเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
O meine Augen, der Herr hat Sein Licht in euch gelegt; blickt auf keinen anderen als den Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฆเฉเจเจนเฉ เจเฉเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Blickt auf keinen anderen als den Herrn; der Herr allein ist es wert, erblickt zu werden.
เจเจนเฉ เจตเจฟเจธเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจฆเฉเจเจฆเฉ เจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจฐเฉเจชเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉเจชเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
Diese ganze Welt, die ihr seht, ist das Bild des Herrn; nur das Bild des Herrn wird gesehen.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฌเฉเจเจฟเจ เจเจพ เจตเฉเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus verstehe ich, und ich sehe nur den Einen Herrn; es gibt niemanden auรer dem Herrn.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเจฟ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจ เฉฐเจง เจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฆเจฟเจฌ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
Sagt Nanak, diese Augen waren blind; aber durch die Begegnung mit dem Wahren Guru wurden sie allsehend. ||36||
เจ เจธเฉเจฐเจตเจฃเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจฃเฉ เจจเฉ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
O meine Ohren, ihr wurdet nur erschaffen, um die Wahrheit zu hรถren.
เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจฃเฉ เจจเฉ เจชเจ เจพเจ เจธเจฐเฉเจฐเจฟ เจฒเจพเจ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจธเจคเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Um die Wahrheit zu hรถren, wurdet ihr erschaffen und dem Kรถrper angefรผgt; hรถrt die Wahre Bani.
เจเจฟเจคเฉ เจธเฉเจฃเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจนเฉเจ เจฐเจธเจจเจพ เจฐเจธเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wenn man sie hรถrt, werden Geist und Kรถrper verjรผngt, und die Zunge wird im Ambrosischen Nektar versunken.
เจธเจเฉ เจ เจฒเจ เจตเจฟเจกเจพเจฃเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจคเจฟ เจเจนเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Herr ist unsichtbar und wundersam; Sein Zustand kann nicht beschrieben werden.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉเจตเจนเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจฃเฉ เจจเฉ เจชเจ เจพเจ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅ
Sagt Nanak, hรถrt auf das Ambrosische Naam und werdet heilig; ihr wurdet nur erschaffen, um die Wahrheit zu hรถren. ||37||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเฉเจซเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฐเจเจฟ เจเฉ เจตเจพเจเจพ เจชเจตเจฃเฉ เจตเจเจพเจเจ เฅฅ
Der Herr legte die Seele in die Hรถhle des Kรถrpers und blies den Atem des Lebens in das Musikinstrument des Kรถrpers.
เจตเจเจพเจเจ เจตเจพเจเจพ เจชเจเจฃ เจจเจ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจชเจฐเจเจเฉ เจเฉเจ เจฆเจธเจตเจพ เจเฉเจชเจคเฉ เจฐเจเจพเจเจ เฅฅ
Er blies den Atem des Lebens in das Musikinstrument des Kรถrpers und offenbarte die neun Tore; aber Er hielt das Zehnte Tor verborgen.
เจเฉเจฐเจฆเฉเจเจฐเฉ เจฒเจพเจ เจญเจพเจตเจจเฉ เจเจเจจเจพ เจฆเจธเจตเจพ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅ
Durch das Gurdwara, das Tor des Gurus, werden einige mit liebender Hingabe gesegnet, und das Zehnte Tor wird ihnen offenbart.
เจคเจน เจ เจจเฉเจ เจฐเฉเจช เจจเจพเจ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจคเจฟเจธ เจฆเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Dort gibt es viele Bilder des Herrn und die neun Schรคtze des Naam; Seine Grenzen kรถnnen nicht gefunden werden.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจ เจเฉเจซเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฐเจเจฟ เจเฉ เจตเจพเจเจพ เจชเจตเจฃเฉ เจตเจเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ
Sagt Nanak, der Herr legte die Seele in die Hรถhle des Kรถrpers und blies den Atem des Lebens in das Musikinstrument des Kรถrpers. ||38||
เจเจนเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจธเจพเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Singt dieses wahre Loblied im wahren Zuhause eurer Seele.
เจเจพเจตเจนเฉ เจค เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจตเจนเฉ เฅฅ
Singt das Loblied in eurem wahren Zuhause; meditiert dort fรผr immer รผber den Wahren Herrn.
เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เจเจพ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจจเจพ เจฌเฉเจเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Sie allein meditieren รผber Dich, o Wahrer Herr, die Deinem Willen gefallen; als Gurmukh verstehen sie.
เจเจนเฉ เจธเจเฉ เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจเจธเจฎเฉ เจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฌเจเจธเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Diese Wahrheit ist der Herr und Meister von allem; wer gesegnet ist, erlangt sie.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจธเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉฉเฉฏเฅฅ
Sagt Nanak, singt das wahre Loblied im wahren Zuhause eurer Seele. ||39||
เจ เจจเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉเจนเฉ เจธเจเจฒ เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Hรถrt das Lied der Glรผckseligkeit, o ihr Glรผcklichsten; alle eure Sehnsรผchte werden erfรผllt werden.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจเจ เจเจคเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจตเจฟเจธเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe den Hรถchsten Herrn Gott erlangt, und alle Sorgen sind vergessen.
เจฆเฉเจ เจฐเฉเจ เจธเฉฐเจคเจพเจช เจเจคเจฐเฉ เจธเฉเจฃเฉ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Schmerz, Krankheit und Leid sind verschwunden, durch das Hรถren der Wahren Bani.
เจธเฉฐเจค เจธเจพเจเจจ เจญเจ เจธเจฐเจธเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Heiligen und ihre Freunde sind in Ekstase, da sie den Vollkommenen Guru kennen.
เจธเฉเจฃเจคเฉ เจชเฉเจจเฉเจค เจเจนเจคเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Rein sind die Zuhรถrer, und rein sind die Sprecher; der Wahre Guru ist allgegenwรคrtig und durchdringt alles.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃ เจฒเจพเจเฉ เจตเจพเจเฉ เจ เจจเจนเจฆ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉชเฉฆเฅฅเฉงเฅฅ
Bittet Nanak, die Fรผรe des Gurus berรผhrend, erklingt der ungeschlagene Klangstrom der himmlischen Hรถrner und hallt wider. ||40||1||