Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 920 (german)
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจธเฉ เจธเจฟเจเฉ เจธเจจเจฎเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Sagt Nanak, hรถret, ihr Heiligen: Solch ein Sikh wendet sich dem Guru mit aufrichtigem Glauben zu und wird Sunmukh. ||21||
เจเฉ เจเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจตเฉเจฎเฉเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer sich vom Guru abwendet und Baymukh wird - ohne den Wahren Guru wird er keine Befreiung finden.
เจชเจพเจตเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจฐ เจฅเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจเจนเฉ เจฌเจฟเจฌเฉเจเฉเจ เจเจพเจ เฅฅ
Er wird auch anderswo keine Befreiung finden; geht und fragt die Weisen danach.
เจ เจจเฉเจ เจเฉเจจเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจเจตเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Er wird durch unzรคhlige Inkarnationen wandern; ohne den Wahren Guru wird er keine Befreiung finden.
เจซเจฟเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจชเจพเจ เจฒเจพเจเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจพเจ เฅฅ
Doch Befreiung wird erlangt, wenn man an den Fรผรen des Wahren Gurus hรคngt und das Wort des Shabads verkรผndet.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจนเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, betrachtet dies und seht, dass es ohne den Wahren Guru keine Befreiung gibt. ||22||
เจเจตเจนเฉ เจธเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจนเฉ เจเจพเจตเจนเฉ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Kommt, ihr geliebten Sikhs des Wahren Gurus, und singt das Wahre Wort Seiner Bani.
เจฌเจพเจฃเฉ เจค เจเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉเจ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Singt die Bani des Gurus, das hรถchste Wort der Worte.
เจเจฟเจจ เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเจฎเฉ เจนเฉเจตเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Diejenigen, die mit dem Blick der Gnade des Herrn gesegnet sind - ihre Herzen sind von dieser Bani durchdrungen.
เจชเฉเจตเจนเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจชเจฟเจนเฉ เจธเจพเจฐเจฟเจเจชเจพเจฃเฉ เฅฅ
Trinkt diesen Ambrosischen Nektar und bleibt fรผr immer in der Liebe des Herrn; meditiert รผber den Herrn, den Erhalter der Welt.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจตเจนเฉ เจเจน เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Sagt Nanak, singt diese Wahre Bani fรผr immer. ||23||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉเจฐ เจเจเฉ เจนเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ohne den Wahren Guru sind andere Lieder falsch.
เจฌเจพเจฃเฉ เจค เจเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจเจนเฉ เจนเฉเจฐ เจเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Lieder sind falsch ohne den Wahren Guru; alle anderen Lieder sind falsch.
เจเจนเจฆเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจฃเจฆเฉ เจเจเฉ เจเจเจเฉ เจเจเจฟ เจตเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Sprecher sind falsch und die Zuhรถrer sind falsch; diejenigen, die sprechen und rezitieren, sind falsch.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจค เจเจฐเจนเจฟ เจฐเจธเจจเจพ เจเจนเจฟเจ เจเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Sie mรถgen unaufhรถrlich 'Har, Har' mit ihren Zungen singen, aber sie wissen nicht, was sie sagen.
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจจ เจเจพ เจนเจฟเจฐเจฟ เจฒเจเจ เจฎเจพเจเจ เจฌเฉเจฒเจจเจฟ เจชเจ เจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ihr Bewusstsein ist von Maya angelockt; sie rezitieren nur mechanisch.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจเจนเฉ เจนเฉเจฐ เจเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Sagt Nanak, ohne den Wahren Guru sind andere Lieder falsch. ||24||
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจคเฉฐเจจเฉ เจนเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจพเจ เฅฅ
Das Wort des Guru's Shabad ist ein Juwel, besetzt mit Diamanten.
เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฎเฉฐเจจเฉ เจฒเจพเจเจพ เจเจนเฉ เจนเฉเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Der Geist, der an diesem Juwel hรคngt, verschmilzt mit dem Shabad.
เจธเจฌเจฆ เจธเฉเจคเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเจเฉ เจฒเจพเจเจ เจญเจพเจ เฅฅ
Wer seinen Geist auf den Shabad ausrichtet, bewahrt die Liebe zum Wahren Herrn.
เจเจชเฉ เจนเฉเจฐเจพ เจฐเจคเจจเฉ เจเจชเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
Er Selbst ist der Diamant und Er Selbst ist das Juwel; wer gesegnet ist, versteht seinen Wert.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจนเฉ เจนเฉเจฐเจพ เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจพเจ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Sagt Nanak, der Shabad ist ein Juwel, besetzt mit Diamanten. ||25||
เจธเจฟเจต เจธเจเจคเจฟ เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เฅฅ
Er Selbst erschuf Shiva und Shakti, Geist und Materie; der Schรถpfer unterwirft sie Seinem Hukam.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจเจชเจฟ เจตเฉเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
Er setzt Seine Ordnung durch und sieht alles Selbst. Wie selten sind diejenigen, die als Gurmukh Ihn erkennen.
เจคเฉเฉเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจนเฉเจตเฉ เจฎเฉเจเจคเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Sie zerbrechen ihre Fesseln und erlangen Befreiung; sie verankern den Shabad in ihrem Geist.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจเจธ เจธเจฟเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die der Herr Selbst zum Gurmukh macht, richten ihr Bewusstsein liebevoll auf den Einen Herrn.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Sagt Nanak, Er Selbst ist der Schรถpfer; Er Selbst offenbart den Hukam Seines Befehls. ||26||
เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจชเฉเฉฐเจจ เจชเจพเจช เจฌเฉเจเจพเจฐเจฆเฉ เจคเจคเฉ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Simritees und die Shaastras unterscheiden zwischen Gut und Bรถse, aber sie kennen nicht das wahre Wesen der Realitรคt.
เจคเจคเฉ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจเจนเฉ เจคเจคเฉ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Sie kennen nicht das wahre Wesen der Realitรคt ohne den Guru; sie kennen nicht das wahre Wesen der Realitรคt.
เจคเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจธเฉเจคเจพ เจธเฉเจคเจฟเจ เจฐเฉเจฃเจฟ เจตเจฟเจนเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Welt schlรคft in den drei Modi und im Zweifel; sie verbringt die Nacht ihres Lebens schlafend.
เจเฉเจฐ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจธเฉ เจเจจ เจเจพเจเฉ เจเจฟเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Diejenigen demรผtigen Wesen bleiben wach und bewusst, in deren Geist, durch die Gnade des Gurus, der Herr wohnt; sie singen das Ambrosische Wort der Bani des Gurus.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉ เจคเจคเฉ เจชเจพเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เจเจพเจเจค เจฐเฉเจฃเจฟ เจตเจฟเจนเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Sagt Nanak, sie allein erlangen das Wesen der Realitรคt, die Tag und Nacht liebevoll im Herrn versunken bleiben; sie verbringen die Nacht ihres Lebens wach und bewusst. ||27||
เจฎเจพเจคเจพ เจเฉ เจเจฆเจฐ เจฎเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจเจฟเจ เจฎเจจเจนเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Er hat uns im Mutterleib genรคhrt; warum Ihn aus dem Sinn vergessen?
เจฎเจจเจนเฉ เจเจฟเจ เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉเจ เจเจตเจกเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจฎเจนเจฟ เจเจนเจพเจฐเฉ เจชเจนเฉเจเจพเจตเจ เฅฅ
Warum einen so groรen Geber aus dem Sinn vergessen, der uns im Feuer des Mutterleibs Nahrung zukommen lieร?
เจเจธ เจจเฉ เจเจฟเจนเฉ เจชเฉเจนเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจเจฟเจธ เจจเจ เจเจชเจฃเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจตเจ เฅฅ
Nichts kann dem schaden, den der Herr dazu inspiriert, Seine Liebe anzunehmen.