Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 918 (german)
เจฌเจพเจฌเจพ เจเจฟเจธเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
O Baba, nur wer ihn empfรคngt, dem Du ihn gibst.
เจชเจพเจตเฉ เจค เจธเฉ เจเจจเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจ เจเจฐเจนเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Er allein empfรคngt Ihn, dem Du ihn gibst; was kรถnnen die anderen armen, elenden Wesen tun?
เจเจเจฟ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจเจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจพเจเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Einige sind vom Zweifel getรคuscht und wandern in den zehn Richtungen; einige sind durch die Anhaftung an das Naam geschmรผckt.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฎเจจเฉ เจญเจเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจเจฟเจจเจพ เจญเจพเจฃเจพ เจญเจพเจตเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus wird der Geist makellos und rein fรผr diejenigen, die Gottes Hukam befolgen.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจชเจพเจตเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Sagt Nanak, nur der empfรคngt Ihn, dem Du ihn gibst, O geliebter Herr. ||8||
เจเจตเจนเฉ เจธเฉฐเจค เจชเจฟเจเจฐเจฟเจนเฉ เจ เจเจฅ เจเฉ เจเจฐเจน เจเจนเจพเจฃเฉ เฅฅ
Kommt, geliebte Heilige, lasst uns die unaussprechliche Rede des Herrn sprechen.
เจเจฐเจน เจเจนเจพเจฃเฉ เจ เจเจฅ เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wie kรถnnen wir die unaussprechliche Rede des Herrn sprechen? Durch welche Tรผr werden wir Ihn finden?
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเจญเฉ เจธเจเจชเจฟ เจเฉเจฐ เจเจ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
รbergib Kรถrper, Geist, Reichtum und alles dem Guru; gehorche dem Befehl Seines Hukam, und du wirst Ihn finden.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟเจนเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจพ เจเจพเจตเจนเฉ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Gehorche dem Hukam des Befehls des Gurus und singe das Wahre Wort Seiner Bani.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจเจฅเจฟเจนเฉ เจ เจเจฅ เจเจนเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Sagt Nanak, hรถrt zu, O Heilige, und sprecht die unaussprechliche Rede des Herrn. ||9||
เจ เจฎเจจ เจเฉฐเจเจฒเจพ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
O unbestรคndiger Geist, durch Klugheit hat niemand den Herrn gefunden.
เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจฟเจจเฉ เจคเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฎเฉฐเจจ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เฅฅ
Durch Klugheit hat Ihn niemand gefunden; hรถre zu, o mein Geist.
เจเจน เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเจคเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Diese Maya ist so faszinierend; deswegen wandern die Menschen im Zweifel.
เจฎเจพเจเจ เจค เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจ เจเจเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Diese faszinierende Maya wurde von demjenigen erschaffen, der diesen Trank verabreicht hat.
เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจเฉเจคเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฎเฉเจนเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr denjenigen, der emotionale Bindung sรผร gemacht hat.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเจจ เจเฉฐเจเจฒ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Sagt Nanak, o unbestรคndiger Geist, niemand hat Ihn durch Klugheit gefunden. ||10||
เจ เจฎเจจ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เฅฅ
O geliebter Geist, betrachte immer die Wahre Herr.
เจเจนเฉ เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจคเฉ เจเจฟ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Diese Familie, die du siehst, wird nicht mit dir gehen.
เจธเจพเจฅเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Sie werden nicht mit dir gehen, warum also deine Aufmerksamkeit auf sie richten?
เจเจธเจพ เจเฉฐเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเฉเจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจ เฉฐเจคเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจเจ เฅฅ
Tue nichts, was du am Ende bereuen wirst.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจพ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจคเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Hรถre auf die Lehren des Wahren Gurus - diese werden mit dir gehen.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเจจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Sagt Nanak, o geliebter Geist, betrachte immer die Wahre Herr. ||11||
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
O unzugรคnglicher und unergrรผndlicher Herr, Deine Grenzen kรถnnen nicht gefunden werden.
เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจฟเจจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเจชเจฃเจพ เจเจชเฉ เจคเฉ เจเจพเจฃเจนเฉ เฅฅ
Niemand hat Deine Grenzen gefunden; nur Du Selbst kennst sie.
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจเฉเจฒเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเจฟเจ เจเฉ เจเจเจฟ เจตเจเจพเจฃเจ เฅฅ
Alle Lebewesen und Kreaturen sind Dein Spiel; wie kann Dich jemand beschreiben?
เจเจเจนเจฟ เจค เจตเฉเจเจนเจฟ เจธเจญเฉ เจคเฉเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเจเจคเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
Du sprichst und Du blickst auf alles; Du hast das Universum erschaffen.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจเฉฐเจฎเฉ เจนเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, Du bist fรผr immer unzugรคnglich; Deine Grenzen kรถnnen nicht gefunden werden. ||12||
เจธเฉเจฐเจฟ เจจเจฐ เจฎเฉเจจเจฟ เจเจจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจเจฆเฉ เจธเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Die Engelswesen und die stillen Weisen suchen den Ambrosianischen Nektar; dieser Amrit wird vom Guru erhalten.
เจชเจพเจเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจจเฉ เจธเจเจพ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจ เฅฅ
Dieser Amrit wird erhalten, wenn der Guru Seine Gnade gewรคhrt; Er verankert den Wahren Herrn im Geist.
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจเจชเจพเจ เจเจเจฟ เจตเฉเจเจฟ เจชเจฐเจธเจฃเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Alle Lebewesen und Kreaturen wurden von Dir erschaffen; nur einige kommen, um den Guru zu sehen und Seinen Segen zu suchen.
เจฒเจฌเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจเฉเจเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเจฒเจพ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Ihre Gier, Habsucht und ihr Egoismus sind verschwunden, und der Wahre Guru erscheint sรผร.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจชเจฟ เจคเฉเจ เจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Sagt Nanak, diejenigen, an denen der Herr Gefallen findet, erhalten den Amrit durch den Guru. ||13||
เจญเจเจคเจพ เจเฉ เจเจพเจฒ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเฉ เฅฅ
Der Lebensstil der Anhรคnger ist einzigartig und unverwechselbar.
เจเจพเจฒเจพ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเฉ เจญเจเจคเจพเจน เจเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจเจฎ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจเจฒเจฃเจพ เฅฅ
Der Lebensstil der Anhรคnger ist einzigartig und unverwechselbar; sie folgen dem schwierigsten Pfad.
เจฒเจฌเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจคเจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฌเฉเจฒเจฃเจพ เฅฅ
Sie entsagen Gier, Habsucht, Egoismus und Verlangen; sie reden nicht zu viel.
เจเฉฐเจจเจฟเจ เจนเฉ เจคเจฟเจเฉ เจตเจพเจฒเจนเฉ เจจเจฟเจเฉ เจเจคเฉ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจเจพเจฃเจพ เฅฅ
Der Weg, den sie gehen, ist schรคrfer als ein zweischneidiges Schwert und feiner als ein Haar.