Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 916 (german)
เจ เจชเจฃเฉ เจเฉเจ เจคเฉ เจเจชเจฟ เจธเจฎเฉเจนเจพเจฒเฉ เจเจชเจฟ เจฒเฉเจ เจฒเฉเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Deine Wesen pflegst Du Selbst; Du Selbst heftest sie an den Saum Deines Gewandes. ||15||
เจธเจพเจ เจงเจฐเจฎ เจเจพ เจฌเฉเฉเจพ เจฌเจพเจเจงเจฟเจ เจญเจตเจเจฒเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจตเจพเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Ich habe das Boot des wahren Dharmas gebaut, um den furchterregenden Weltozean zu รผberqueren. ||16||
เจฌเฉเจธเฉเจฎเจพเจฐ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจธเฉเจเจฎเฉ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Der Herr Meister ist unbegrenzt und endlos; Nanak ist ein Opfer, ein Opfer fรผr Ihn. ||17||
เจ เจเจพเจฒ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจ เจเฉเจจเฉ เจธเฉฐเจญเจ เจเจฒเจฟ เจ เฉฐเจงเจเจพเจฐ เจฆเฉเจชเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Wesen unsterblicher Manifestation, Er ist nicht geboren; Er ist selbstexistent; Er ist das Licht in der Dunkelheit des Kali Yuga. ||18||
เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจเฉเจ เจจ เจเจพ เจฆเจพเจคเจพ เจฆเฉเจเจค เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Er ist der Innere-Kenner, der Sucher der Herzen, der Geber der Seelen; Ihn anblickend, bin ich zufrieden und erfรผllt. ||19||
เจเจเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจธเจญ เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Er ist der Eine Universelle Schรถpfer Herr, unbefleckt und furchtlos; Er durchdringt und erfรผllt alles Wasser und Land. ||20||
เจญเจเจคเจฟ เจฆเจพเจจเฉ เจญเจเจคเจพ เจเจ เจฆเฉเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจพเจเฉ เจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅเฉงเฅฅเฉฌเฅฅ
Er segnet Seine Verehrer mit der Gabe der hingebungsvollen Verehrung; Nanak sehnt sich nach dem Herrn, o meine Mutter. ||21||1||6||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, Fรผnfter Mehla,
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Shalok:
เจธเจฟเจเจนเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจนเฉ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Lernt das Wort des Shabads, ihr Geliebten. Es ist euer verlรคsslicher Halt im Leben und im Tod.
เจฎเฉเจเฉ เจเจเจฒเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Dein Gesicht soll strahlend sein, und du wirst fรผr immer in Frieden sein, o Nanak, indem du in Erinnerung an den Einen Herrn meditierst. ||1||
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจญเจเจคเจฟ เจฌเจฃเจฟ เจเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Geist und Kรถrper sind von meinem Geliebten Herrn durchdrungen; Ich bin mit liebevoller Hingabe zum Herrn gesegnet worden, o Heilige. ||1||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจช เจจเจฟเจฌเจพเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru hat meine Fracht gebilligt, o Heilige.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเจพเจนเจพ เจฆเจพเจธ เจเจ เจฆเฉเจ เจธเจเจฒเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจเจฒเจพเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er hat Seinen Sklaven mit dem Gewinn des Namens des Herrn gesegnet; all mein Durst ist gestillt, o Heilige. ||1||Pause||
เจเฉเจเจค เจเฉเจเจค เจฒเจพเจฒเฉ เจเจเฉ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Suchend und suchend habe ich den Einen Herrn gefunden, das Juwel; Ich kann Seinen Wert nicht ausdrรผcken, o Heilige. ||2||
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจธเจฟเจ เจฒเจพเจเฉ เจงเจฟเจเจจเจพ เจธเจพเจเฉ เจฆเจฐเจธเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich richte meine Meditation auf Seine Lotusfรผรe; Ich bin in die Wahre Vision Seines Darshan versunken, o Heilige. ||3||
เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจค เจเจพเจตเจค เจญเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจ เจเจพเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Singend, singend Seine Herrlichen Lobpreisungen, bin ich entzรผckt; in Erinnerung an den Herrn meditierend, bin ich zufrieden und erfรผllt, o Heilige. ||4||
เจเจคเจฎ เจฐเจพเจฎเฉ เจฐเจตเจฟเจ เจธเจญ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจค เจเจตเฉ เจเจค เจเจพเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Der Herr, die Hรถchste Seele, durchdringt alles Innere; was kommt und was geht, o Heilige? ||5||
เจเจฆเจฟ เจเฉเจเจพเจฆเฉ เจนเฉ เจญเฉ เจนเฉเจธเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Am Anfang der Zeit und durch alle Zeitalter hindurch ist Er, und Er wird immer sein; Er ist der Geber des Friedens fรผr alle Wesen, o Heilige. ||6||
เจเจชเจฟ เจฌเฉเจ เฉฐเจคเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจจเจนเฉ เจชเจพเจเจ เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจญ เจ เจพเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Er Selbst ist endlos; Sein Ende kann nicht gefunden werden. Er ist รผberall vรถllig durchdringend und erfรผllend, o Heilige. ||7||
เจฎเฉเจค เจธเจพเจเจจ เจฎเจพเจฒเฉ เจเฉเจฌเจจเฉ เจธเฉเจค เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฌเจพเจชเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅ
Nanak: Der Herr ist mein Freund, Gefรคhrte, Reichtum, Jugend, Sohn, Vater und Mutter, o Heilige. ||8||2||7||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจจ เจฌเจ เจเฉเจฐเจฎเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฟเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
In Gedanken, Worten und Taten betrachte ich den Namen des Herrn.
เจเฉเจฎเจจ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเจนเจพ เจ เจคเจฟ เจฌเจฟเจเฉเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der schreckliche Weltozean ist sehr tรผckisch; O Nanak, der Gurmukh wird hinรผbergetragen. ||1||Pause||
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเฉเจเจพ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจธเฉเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจฎเจฒเจจ เจญเจ เจฆเฉเจธเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Innerlich Frieden, und รคuรerlich Frieden; indem ich auf den Herrn meditiere, werden bรถse Neigungen vernichtet. ||1||
เจเจฟเจธ เจคเฉ เจฒเจพเจเฉ เจคเจฟเจจเจนเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจ เจ เจชเจฃเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er hat mich von dem befreit, was an mir hing; mein Lieber Herr Gott hat mich mit Seiner Gnade gesegnet. ||2||
เจเจงเจฐเฉ เจธเฉฐเจค เจชเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจฐเจจเฉ เจชเจเจฟ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจฎเจนเจพ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die Heiligen sind gerettet, in Seinem Heiligtum; die sehr egoistischen Menschen verrotten und sterben. ||3||
เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจนเฉ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจเจเฉ เจเฉเจตเจฒ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, habe ich diese Frucht erhalten, die Stรผtze des Einen Namens allein. ||4||
เจจ เจเฉเจ เจธเฉเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เจนเฉเจฃเจพ เจธเจญ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจเฉเจคเจฟ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Niemand ist stark, und niemand ist schwach; alle sind Manifestationen Deines Lichts, Herr. ||5||
เจคเฉเจฎเฉ เจธเจฎเจฐเจฅ เจ เจเจฅ เจ เจเฉเจเจฐ เจฐเจตเจฟเจ เจเจเฉ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Du bist der allmรคchtige, unbeschreibliche, unergrรผndliche, allgegenwรคrtige Herr. ||6||
เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจเจฃเฉ เจเจฐเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Wer kann Deinen Wert schรคtzen, o Schรถpfer Herr? Gott hat kein Ende oder keine Begrenzung. ||7||
เจจเจพเจฎ เจฆเจพเจจเฉ เจจเจพเจจเจ เจตเจกเจฟเจเจ เจคเฉเจฐเจฟเจ เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจฐเฉเจฃเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Bitte segne Nanak mit der herrlichen Grรถรe der Gabe des Naam und dem Staub von den Fรผรen Deiner Heiligen. ||8||3||8||22||