Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 912 (german)
เจเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเจฟเจ เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Eine Name wohnt tief in meinem Herzen; so ist die herrliche Grรถรe des vollkommenen Herrn. ||1||Pause||
เจเจชเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจญเฉเจเจคเจพ เจฆเฉเจฆเจพ เจฐเจฟเจเจเฉ เจธเจฌเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er Selbst ist der Schรถpfer, und Er Selbst ist der Genieรer. Er Selbst gibt allen Nahrung. ||2||
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจฐเจฃเจพ เจธเฉ เจเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจฐเจฃเจพ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Was immer Er tun will, das tut Er; niemand sonst kann etwas tun. ||3||
เจเจชเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเฉฐเจงเฉ เจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Er Selbst formt und erschafft die Schรถpfung; Er verbindet jeden einzelnen Menschen mit seiner Aufgabe. ||4||
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจธเจฐเฉเจตเจนเฉ เจคเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn du Ihm dienst, dann wirst du Frieden finden; der Wahre Guru wird dich in Seiner Vereinigung vereinen. ||5||
เจเจชเจฃเจพ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เจ เจฒเจเฉ เจจ เจฒเจเจฃเจพ เจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Der Herr Selbst erschafft Sich Selbst; der Unsichtbare Herr kann nicht gesehen werden. ||6||
เจเจชเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจตเจพเจฒเฉ เจเจชเฉ เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจจ เจคเจฎเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Er Selbst tรถtet und erweckt wieder zum Leben; Er hat nicht einmal ein Jota Gier. ||7||
เจเจเจฟ เจฆเจพเจคเฉ เจเจเจฟ เจฎเฉฐเจเจคเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจชเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Einige werden zu Gebern gemacht, und einige werden zu Bettlern gemacht; Er Selbst inspiriert uns zur hingebungsvollen Anbetung. ||8||
เจธเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจเฉ เจเจพเจคเจพ เจธเจเฉ เจฐเจนเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Diejenigen, die den Einen Herrn erkennen, sind sehr glรผcklich; sie bleiben im Wahren Herrn versunken. ||9||
เจเจชเจฟ เจธเจฐเฉเจชเฉ เจธเจฟเจเจฃเจพ เจเจชเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Er Selbst ist schรถn, Er Selbst ist weise und klug; Sein Wert kann nicht ausgedrรผckt werden. ||10||
เจเจชเฉ เจฆเฉเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Er Selbst flรถรt Schmerz und Freude ein; Er Selbst lรคsst sie in Zweifel umherirren. ||11||
เจตเจกเจพ เจฆเจพเจคเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจคเจพ เจจเจฟเจเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจง เจซเจฟเจฐเฉ เจฒเฉเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Der Groรe Geber wird dem Gurmukh offenbart; ohne den Guru wandert die Welt in Dunkelheit umher. ||12||
เจเจฟเจจเฉ เจเจพเจเจฟเจ เจคเจฟเจจเจพ เจธเจพเจฆเฉ เจเจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฌเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Diejenigen, die kosten, genieรen den Geschmack; der Wahre Guru vermittelt dieses Verstรคndnis. ||13||
เจเจเจจเจพ เจจเจพเจตเจนเฉ เจเจชเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจ เจเจเจจเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Einige lรคsst der Herr den Namen vergessen und verlieren; andere werden Gurmukh und erhalten dieses Verstรคndnis. ||14||
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฟเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจคเจฟเจธ เจฆเฉ เจตเจกเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Lobt fรผr immer und ewig den Herrn, ihr Heiligen; wie herrlich ist Seine Grรถรe! ||15||
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เจฐเจพเจเจพ เจเจฐเจฟ เจคเจชเจพเจตเจธเฉ เจฌเจฃเจค เจฌเจฃเจพเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Es gibt keinen anderen Kรถnig auรer Ihm; Er รผbt Gerechtigkeit, wie Er sie gemacht hat. ||16||
เจจเจฟเจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเจพ เจนเฉ เจธเจฆ เจธเจพเจเจพ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฎเจจเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Seine Gerechtigkeit ist immer Wahr; wie selten sind diejenigen, die Seinen Befehl annehmen. ||17||
เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจธเจฆเจพ เจงเจฟเจเจตเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเจฃเจค เจฌเจฃเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
O Sterblicher, meditiere fรผr immer รผber den Herrn, der den Gurmukh in Seiner Schรถpfung erschaffen hat. ||18||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจญเฉเจเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจธเฉเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเจพเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Das demรผtige Wesen, das den Wahren Guru trifft, ist erfรผllt; der Naam wohnt in seinem Herzen. ||19||
เจธเจเจพ เจเจชเจฟ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจธเจพเจเจพ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Der Wahre Herr ist Selbst fรผr immer Wahr; Er verkรผndet Seine Bani, das Wort Seines Shabads. ||20||
เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจฃเจฟ เจตเฉเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจตเจฟเจธเจฎเจพเจฆเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจตเจฟเจ เจธเฉเจฐเจฌ เจฅเจพเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Nanak ist voller Staunen, hรถrt und sieht Seinen Herrn; mein Gott ist allgegenwรคrtig, รผberall. ||21||5||14||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจ เจธเจเจชเจฆเฉเจ
Raamkalee, Fรผnfter Mehla, Ashtpadheeyaa:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเจฟเจจเจนเฉ เจเฉเจ เจชเจฐเจตเจฟเจฐเจคเจฟ เจชเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Manche machen ein groรes Aufheben von ihrem weltlichen Einfluss.
เจเจฟเจจเจนเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจเจพ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเจพ เฅฅ
Manche machen ein groรes Aufheben von hingebungsvoller Anbetung.
เจเจฟเจจเจนเฉ เจจเจฟเจตเจฒ เจญเฉเจเจ เฉฐเจเจฎ เจธเจพเจงเฉ เฅฅ
Manche praktizieren innere Reinigungstechniken und kontrollieren den Atem durch Kundalini Yoga.
เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเฉเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจพเจงเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin demรผtig; ich verehre und bete den Herrn, Har, Har, an. ||1||
เจคเฉเจฐเจพ เจญเจฐเฉเจธเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Ich setze mein Vertrauen allein auf Dich, o geliebter Herr.
เจเจจ เจจ เจเจพเจจเจพ เจตเฉเจธเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich kenne keinen anderen Weg. ||1||Pause||
เจเจฟเจจเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจคเจเจฟ เจตเจฃ เจเฉฐเจกเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Manche verlassen ihre Hรคuser und leben in den Wรคldern.
เจเจฟเจจเจนเฉ เจฎเฉเจจเจฟ เจ เจเจงเฉเจคเฉ เจธเจฆเจพเจเจ เฅฅ
Manche verhรคngen sich Schweigen auf und nennen sich Einsiedler.
เจเฉเจ เจเจนเจคเจ เจ เจจเฉฐเจจเจฟ เจญเจเจเจคเฉ เฅฅ
Manche behaupten, dass sie Anhรคnger des Einen Herrn allein sind.
เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเฉเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจ เจฒเฉเจคเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin demรผtig; ich suche den Schutz und die Unterstรผtzung des Herrn, Har, Har. ||2||
เจเจฟเจจเจนเฉ เจเจนเจฟเจ เจนเจ เจคเฉเจฐเจฅ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Manche sagen, dass sie an heiligen Pilgerstรคtten leben.
เจเฉเจ เจ เฉฐเจจเฉ เจคเจเจฟ เจญเจเจ เจเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
Manche lehnen Nahrung ab und werden zu Udaasis, kahlkรถpfigen Entsagenden.
เจเจฟเจจเจนเฉ เจญเจตเจจเฉ เจธเจญ เจงเจฐเจคเฉ เจเจฐเจฟเจ เฅฅ
Manche sind รผber die ganze Erde gewandert.
เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเฉเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจฟ เจชเจฐเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich bin demรผtig; ich bin vor die Tรผr des Herrn, Har, Har, gefallen. ||3||
เจเจฟเจจเจนเฉ เจเจนเจฟเจ เจฎเฉ เจเฉเจฒเจนเจฟ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Manche sagen, dass sie zu groรen und edlen Familien gehรถren.