Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 911 (german)
เจชเจพเจฐเจธ เจชเจฐเจธเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจพเจฐเจธเฉ เจนเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจ เจชเจฃเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Den Stein der Weisen berรผhrend, werden sie selbst zum Stein der Weisen; der liebe Herr Selbst schenkt ihnen Seine Gnade. ||2||
เจเจเจฟ เจญเฉเจ เจเจฐเจนเจฟ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉเจ เจฌเจพเจเฉ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Manche tragen religiรถse Gewรคnder und wandern in Stolz umher; sie verlieren ihr Leben im Glรผcksspiel. ||3||
เจเจเจฟ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Manche verehren den Herrn in Hingabe, Tag und Nacht; Tag und Nacht bewahren sie den Namen des Herrn in ihren Herzen. ||4||
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจธเจนเจเฉ เจฎเจพเจคเฉ เจธเจนเจเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Diejenigen, die Tag und Nacht von Ihm durchdrungen sind, sind spontan von Ihm berauscht; sie besiegen intuitiv ihr Haumai (Ego). ||5||
เจญเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจ เจเจฌ เจนเฉ เจญเฉ เจญเจพเจ เจญเจเจคเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Ohne die Furcht Gottes wird niemals hingebungsvolle Verehrung vollbracht; durch die Liebe und die Furcht Gottes wird die hingebungsvolle Verehrung geschmรผckt. ||6||
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจฒเจพเจเจ เจเจฟเจเจจเจฟ เจคเจคเจฟ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Der Shabad verbrennt die emotionale Bindung an Maya, und dann betrachtet man das Wesen der spirituellen Weisheit. ||7||
เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจฌเจเจธเจฟ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Der Schรถpfer Selbst inspiriert uns zum Handeln; Er Selbst segnet uns mit Seinem Schatz. ||8||
เจคเจฟเจธ เจเจฟเจ เจเฉเจฃเจพ เจเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจนเจ เจเจพเจตเจพ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Die Grenzen Seiner Tugenden kรถnnen nicht gefunden werden; Ich singe Sein Lob und betrachte das Wort des Shabad. ||9||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจชเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจชเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Ich chanten den Namen des Herrn und lobe meinen lieben Herrn; Egoismus wird von innen ausgerottet. ||10||
เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เจ เจเฉเจ เจธเจเฉ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Der Schatz des Naam wird vom Guru erhalten; die Schรคtze des wahren Herrn sind unerschรถpflich. ||11||
เจ เจชเจฃเจฟเจ เจญเจเจคเจพ เจจเฉ เจเจชเฉ เจคเฉเจ เจพ เจ เจชเจฃเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจเจฒ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Er Selbst ist erfreut รผber Seine Anhรคnger; durch Seine Gnade flรถรt Er ihnen Seine Kraft ein. ||12||
เจคเจฟเจจ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจธเจฆเจพ เจญเฉเจ เจฒเจพเจเฉ เจเจพเจตเจจเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Sie verspรผren immer Hunger nach dem Wahren Namen; sie singen und betrachten den Shabad. ||13||
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจเจเจฃเฉ เจฌเจฟเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Seele, Kรถrper und alles sind Sein; es ist so schwierig, von Ihm zu sprechen und Ihn zu betrachten. ||14||
เจธเจฌเจฆเจฟ เจฒเจเฉ เจธเฉเจ เจเจจ เจจเจฟเจธเจคเจฐเฉ เจญเจเจเจฒเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Die demรผtigen Wesen, die dem Shabad verbunden sind, werden gerettet; sie รผberqueren den schrecklichen Weltozean. ||15||
เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจจ เจชเจพเจตเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Ohne den Wahren Herrn kann niemand hinรผbergehen; wie selten sind diejenigen, die dies betrachten und verstehen. ||16||
เจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจธเฉเจ เจชเจพเจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Wir erhalten nur das, was vorherbestimmt ist; indem wir den Shabad des Herrn empfangen, werden wir geschmรผckt. ||17||
เจเจพเจเจ เจเฉฐเจเจจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Durchdrungen vom Shabad wird der Kรถrper golden und liebt nur den Wahren Namen. ||18||
เจเจพเจเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Der Kรถrper ist dann bis zum รberlaufen mit Ambrosischem Nektar gefรผllt, der durch die Betrachtung des Shabad erhalten wird. ||19||
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉเจเจนเจฟ เจธเฉเจ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจนเฉเจฐเจฟ เจซเฉเจเจฟ เจฎเฉเจ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Diejenigen, die Gott suchen, finden Ihn; andere platzen und sterben an ihrem eigenen Egoismus. ||20||
เจฌเจพเจฆเฉ เจฌเจฟเจจเจธเจนเจฟ เจธเฉเจตเจ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจเฉเจฐ เจเฉ เจนเฉเจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Die Debattierer vergehen, wรคhrend die Diener dienen, mit Liebe und Zuneigung zum Guru. ||21||
เจธเฉ เจเฉเจเฉ เจคเจคเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เจนเจเจฎเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Er allein ist ein Yogi, der das Wesen der spirituellen Weisheit betrachtet und Egoismus und durstiges Verlangen besiegt. ||22||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจคเจฟเจจเฉ เจชเจเจพเจคเจพ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Der Wahre Guru, der groรe Geber, wird denen offenbart, denen Du Deine Gnade schenkst, o Herr. ||23||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฒเจพเจเฉ เจกเฉเจฌเจฟ เจฎเฉเจ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Diejenigen, die dem Wahren Guru nicht dienen und an Maya hรคngen, ertrinken; sie sterben in ihrem eigenen Egoismus. ||24||
เจเจฟเจเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจพเจธเฉ เจคเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเฉเจเฉ เจเจพเจ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจฐเจพเจฎ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Solange Atem in dir ist, solange solltest du dem Herrn dienen; dann wirst du gehen und den Herrn treffen. ||25||
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจพเจเจค เจฐเจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจ เจชเจจเฉ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Nacht und Tag bleibt sie wach und bewusst, Tag und Nacht; sie ist die geliebte Braut ihres geliebten Ehemannes, des Herrn. ||26||
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจตเจพเจฐเฉ เจตเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฎเจพเจ เจ เจชเจจเฉ เจเฉเจฐ เจตเจฟเจเจนเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Ich opfere meinen Kรถrper und Geist meinem Guru; ich bin ein Opfer fรผr Ihn. ||27||
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจพเจเจเจพ เจเจฌเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Die Bindung an Maya wird enden und verschwinden; nur durch die Betrachtung des Shabad wirst du gerettet. ||28||
เจเจชเจฟ เจเจเจพเจ เจธเฉเจ เจเจพเจเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Diejenigen sind wach und bewusst, die der Herr Selbst erweckt; so betrachtet das Wort des Shabad des Guru. ||29||
เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจ เจฎเฉเจ เจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจเฉเจคเจนเจฟ เจญเจเจค เจเฉเจตเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die sich nicht an den Naam erinnern, sind tot. Die Anhรคnger leben in kontemplativer Meditation. ||30||4||13||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Raamkalee, Dritter Mehla:
เจจเจพเจฎเฉ เจเจเจพเจจเจพ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Den Schatz des Naam, des Namens des Herrn, vom Guru empfangend, bleibe ich zufrieden und erfรผllt. ||1||
เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
O Heilige, die Gurmukhs erlangen den Zustand der Befreiung.