Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 886 (german)
เจฌเจกเฉ เจญเจพเจเจฟ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Durch hรถchstes Schicksal fandest du die Saadh Sangat, die Gemeinschaft der Heiligen. ||1||
เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ohne den vollkommenen Guru gibt es keine Erlรถsung.
เจฌเจพเจฌเจพ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจเฉ เจเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Dies sagt Baba Nanak nach tiefer Betrachtung. ||2||11||
เจฐเจพเจเฉ เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉจ
Raag Raamkalee, Fรผnfter Mehla, Zweites Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจเจพเจฐเจนเจฟ เจจเจพ เจคเฉ เจฎเจพเจจเจนเจฟ เฅฅ
Die vier Veden verkรผnden es, aber du glaubst ihnen nicht.
เจเจเฉ เจญเฉ เจเจเจพ เจฌเจพเจค เจตเจเจพเจจเจนเจฟ เฅฅ
Die sechs Shaastras sagen auch eine Sache.
เจฆเจธ เจ เจธเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจเฉ เจเจนเจฟเจ เฅฅ
Die achtzehn Puraanas sprechen alle von dem Einen Gott.
เจคเจพ เจญเฉ เจเฉเจเฉ เจญเฉเจฆเฉ เจจ เจฒเจนเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Dennoch, Yogi, verstehst du dieses Geheimnis nicht. ||1||
เจเจฟเฉฐเจเฉเจฐเฉ เจ เจจเฉเจช เจตเจพเจเฉ เฅฅ
Die himmlische Harfe spielt die unvergleichliche Melodie,
เจเฉเจเฉเจ เจฎเจคเจตเจพเจฐเฉ เจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
aber in deiner Trunkenheit hรถrst du sie nicht, oh Yogi. ||1||Pause||
เจชเฉเจฐเจฅเจฎเฉ เจตเจธเจฟเจ เจธเจค เจเจพ เจเฉเฉเจพ เฅฅ
Im ersten Zeitalter, dem Goldenen Zeitalter, war das Dorf der Wahrheit bewohnt.
เจคเฉเจฐเจฟเจคเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจเจฟเจเฉ เจญเจเจ เจฆเฉเจคเฉเฉเจพ เฅฅ
Im Silbernen Zeitalter des Traytaa Yuga begann sich einiges zu verschlechtern.
เจฆเฉเจคเฉเจ เจ เจฐเจงเฉ เจ เจฐเจงเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Im Bronzezeitalter des Dwaapur Yuga war die Hรคlfte davon verschwunden.
เจเจเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจคเจพ เจเจเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Jetzt ist nur noch ein Bein der Wahrheit รผbrig, und der Eine Herr wird offenbart. ||2||
เจเจเฉ เจธเฉเจคเจฟ เจชเจฐเฉเจ เจฎเจฃเฉเจ เฅฅ
Die Perlen sind auf dem einen Faden aufgereiht.
เจเจพเจ เฉ เจญเจฟเจจเจฟ เจญเจฟเจจเจฟ เจญเจฟเจจเจฟ เจญเจฟเจจเจฟ เจคเจฃเฉเจ เฅฅ
Durch viele, verschiedene, vielfรคltige Knoten werden sie gebunden und auf der Schnur getrennt gehalten.
เจซเจฟเจฐเจคเฉ เจฎเจพเจฒเจพ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเจพเจ เฅฅ
Die Perlen der Mala werden liebevoll auf vielfรคltige Weise besungen.
เจเจฟเฉฐเจเจฟเจ เจธเฉเจคเฉ เจค เจเจ เจฅเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wenn der Faden herausgezogen wird, kommen die Perlen an einem Ort zusammen. ||3||
เจเจนเฉ เจฎเจนเจฟ เจเจเฉ เจฎเจเฉ เจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Wรคhrend der vier Zeitalter hat der Eine Herr den Kรถrper zu Seinem Tempel gemacht.
เจคเจน เจฌเจฟเจเฉเฉ เจฅเจพเจจ เจ เจจเจฟเจ เจเจฟเฉเจเฉเจ เฅฅ
Es ist ein tรผckischer Ort mit mehreren Fenstern.
เจเฉเจเจค เจเฉเจเจค เจฆเฉเจเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
Suchend und suchend kommt man zur Tรผr des Herrn.
เจคเจพ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Dann, oh Nanak, erreicht der Yogi ein Zuhause in der Villa der Gegenwart des Herrn. ||4||
เจเจ เจเจฟเฉฐเจเฉเจฐเฉ เจเจจเฉเจช เจตเจพเจเฉ เฅฅ
So spielt die himmlische Harfe die unvergleichliche Melodie;
เจธเฉเจฃเจฟ เจเฉเจเฉ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฎเฉเจ เฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉจเฅฅ
wenn er sie hรถrt, findet der Geist des Yogis sie sรผร. ||1||Zweite Pause||1||12||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, Fรผnfter Mehla:
เจคเจพเจเจพ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจฒเจพเจ เจฅเจฟเจเจฒเฉ เฅฅ
Der Kรถrper ist ein Flickwerk aus Fรคden.
เจฒเจ เจจเจพเฉเฉ เจธเฉเจ เจนเฉ เจ เจธเจคเฉ เฅฅ
Die Muskeln sind mit den Nadeln der Knochen zusammengenรคht.
เจ เฉฐเจญเฉ เจเจพ เจเจฐเจฟ เจกเฉฐเจกเจพ เจงเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der Herr hat eine Sรคule aus Wasser errichtet.
เจเจฟเจ เจคเฉ เจเฉเจเฉ เจเจฐเจฌเจนเจฟ เจชเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Oh Yogi, warum bist du so stolz? ||1||
เจเจชเจฟ เจจเจพเจฅเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Meditiere Tag und Nacht auf deinen Herrn Meister.
เจคเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฅเจพ เจฆเฉ เจฆเจฟเจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der geflickte Mantel des Kรถrpers wird nur wenige Tage halten. ||1||Pause||
เจเจนเจฐเฉ เจฌเจฟเจญเฉเจค เจฒเจพเจ เจฌเฉเจ เจพ เจคเจพเฉเฉ เฅฅ
Du schmierst Asche auf deinen Kรถrper und sitzt in tiefer meditativer Trance.
เจฎเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉเฉฐเจฆเฉเจฐเจพ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Du trรคgst die Ohrringe von 'mein und dein'.
เจฎเจพเจเจนเจฟ เจเฉเจเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Du bettelst um Brot, aber du bist nicht zufrieden.
เจจเจพเจฅเฉ เจเฉเจกเจฟ เจเจพเจเจนเจฟ เจฒเจพเจ เจจ เจเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Du verlรคsst deinen Herrn Meister und bettelst von anderen; du solltest dich schรคmen. ||2||
เจเจฒ เจเจฟเจค เจเฉเจเฉ เจเจธเจฃเฉ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
Dein Bewusstsein ist unruhig, Yogi, wรคhrend du in deinen Yoga-Haltungen sitzt.
เจธเจฟเฉฐเจเฉ เจตเจพเจเฉ เจจเจฟเจค เจเจฆเจพเจธเฉเจฐเจพ เฅฅ
Du blรคst dein Horn, fรผhlst dich aber immer noch traurig.
เจเฉเจฐ เจเฉเจฐเจ เจเฉ เจคเฉ เจฌเฉเจ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Du verstehst Gorakh, deinen Guru, nicht.
เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจเฉ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Immer wieder, Yogi, kommst und gehst du. ||3||
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจนเฉเจ เจจเจพเจฅเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Derjenige, dem der Meister Barmherzigkeit erweist,
เจฐเจนเจฐเจพเจธเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจเฉเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Ihm, dem Guru, dem Herrn der Welt, bringe ich mein Gebet dar.
เจจเจพเจฎเฉ เจเจฟเฉฐเจฅเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฌเจธเจคเจฐเฉ เฅฅ
Wer den Naam als seinen geflickten Mantel und den Naam als sein Gewand hat,
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Oh Diener Nanak, solch ein Yogi ist stetig und stabil. ||4||
เจเจ เจเจชเจฟเจ เจจเจพเจฅเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Wer auf diese Weise Tag und Nacht รผber den Meister meditiert,
เจนเฉเจฃเจฟ เจชเจพเจเจ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจธเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
findet in diesem Leben den Guru, den Herrn der Welt. ||1||Zweite Pause||2||13||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, Fรผnfter Mehla:
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจธเฉเจ เฅฅ
Er ist der Schรถpfer, die Ursache der Ursachen;
เจเจจ เจจ เจฆเฉเจธเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Ich sehe รผberhaupt keinen anderen.
เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเฉเจเฉเฉ เจธเฉเจเจพเจจเจพ เฅฅ
Mein Herr und Meister ist weise und allwissend.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฎเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn ich mich mit dem Gurmukh treffe, genieรe ich Seine Liebe. ||1||
เจเจธเฉ เจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เฅฅ
So ist die sรผรe, subtile Essenz des Herrn.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจกเฉเจ เจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wie selten sind diejenigen, die als Gurmukh sie schmecken. ||1||Pause||
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเฉเจคเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Das Licht des Ambrosischen Naam des Herrn ist makellos und rein.