Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 884 (german)
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, Fรผnfter Mehla:
เจ เฉฐเจเฉเจเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจ เจชเจจเฉ เจฌเฉเจฐเฉ เจธเจเจฒเฉ เจธเจพเจงเฉ เฅฅ
Gott hat mich zu Seinem Eigenen gemacht und alle meine Feinde besiegt.
เจเจฟเจจเจฟ เจฌเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเจนเฉ เจเจเฉ เจฒเฉเจเจฟเจ เจคเฉ เจฌเฉเจฐเฉ เจฒเฉ เจฌเจพเจงเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Jene Feinde, die diese Welt geplรผndert haben, sind alle in Fesseln gelegt worden. ||1||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der Wahre Guru ist mein Transzendenter Herr.
เจ เจจเจฟเจ เจฐเจพเจ เจญเฉเจ เจฐเจธ เจฎเจพเจฃเฉ เจจเจพเจ เจเจชเฉ เจญเจฐเจตเจพเจธเจพ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich genieรe unzรคhlige Freuden der Macht und kรถstliche Genรผsse, indem ich Deinen Naam jape und mein Vertrauen in Dich setze. ||1||Pause||
เจเฉเจคเจฟ เจจ เจเจตเจธเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจฌเจพเจคเจพ เจธเจฟเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจฐเจเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ich denke รผberhaupt nicht an etwas anderes. Der Herr ist mein Beschรผtzer, รผber meinem Haupt.
เจฌเฉเจชเจฐเจตเจพเจนเฉ เจฐเจนเจค เจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจเจงเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin sorglos und unabhรคngig, wenn ich die Stรผtze Deines Naam habe, O mein Herr und Meister. ||2||
เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เจเจจ เจจ เจเจพเจ เจฌเจพเจคเจพ เฅฅ
Ich bin vollkommen geworden, indem ich den Geber des Friedens getroffen habe, und nun fehlt mir รผberhaupt nichts.
เจคเจคเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฐเจฎ เจชเจฆเฉ เจชเจพเจเจ เจเฉเจกเจฟ เจจ เจเจคเจนเฉ เจเจพเจคเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich habe die Essenz der Vortrefflichkeit, den hรถchsten Status, erlangt; ich werde sie nicht verlassen, um woanders hinzugehen. ||3||
เจฌเจฐเจจเจฟ เจจ เจธเจพเจเจ เจเฉเจธเจพ เจคเฉ เจนเฉ เจธเจพเจเฉ เจ เจฒเจ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ich kann nicht beschreiben, wie Du bist, O Wahrer Herr, ungesehen, unendlich,
เจ เจคเฉเจฒ เจ เจฅเจพเจน เจ เจกเฉเจฒ เจธเฉเจเจฎเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจธเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
unermesslicher, unergrรผndlicher und unbeweglicher Herr. O Nanak, Er ist mein Herr und Meister. ||4||5||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, Fรผnfter Mehla:
เจคเฉ เจฆเจพเจจเจพ เจคเฉ เจ เจฌเจฟเจเจฒเฉ เจคเฉเจนเฉ เจคเฉ เจเจพเจคเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจพเจคเฉ เฅฅ
Du bist weise; Du bist ewig und unverรคnderlich. Du bist meine soziale Klasse und Ehre.
เจคเฉ เจ เจกเฉเจฒเฉ เจเจฆเฉ เจกเฉเจฒเจนเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจคเจพ เจนเจฎ เจเฉเจธเฉ เจคเจพเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Du bist unbeweglich - Du bewegst Dich niemals. Wie kann ich mir Sorgen machen? ||1||
เจเจเฉ เจเจเฉ เจเจ เจคเฉเจนเฉ เฅฅ
Du allein bist der Eine und einzige Herr;
เจเจเฉ เจเจเฉ เจคเฉ เจฐเจพเจเจ เฅฅ
Du allein bist der Kรถnig.
เจคเจ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch Deine Gnade habe ich Frieden gefunden. ||1||Pause||
เจคเฉ เจธเจพเจเจฐเฉ เจนเจฎ เจนเฉฐเจธ เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจฎเจนเจฟ เจฎเจพเจฃเจ เจฒเจพเจฒเจพ เฅฅ
Du bist der Ozean, und ich bin Dein Schwan; die Perlen und Rubine sind in Dir.
เจคเฉเจฎ เจฆเฉเจตเจนเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจธเฉฐเจ เจจ เจฎเจพเจจเจนเฉ เจนเจฎ เจญเฉเฉฐเจเจน เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Du gibst, und Du zรถgerst nicht einen Augenblick; ich empfange, fรผr immer entzรผckt. ||2||
เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ เจคเฉเจฎ เจชเจฟเจคเจพ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉเจตเจนเฉ เจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Ich bin Dein Kind, und Du bist mein Vater; Du gibst mir die Milch in meinen Mund.
เจนเจฎ เจเฉเจฒเจน เจธเจญเจฟ เจฒเจพเจก เจฒเจกเจพเจตเจน เจคเฉเจฎ เจธเจฆ เจเฉเจฃเฉ เจเจนเฉเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich spiele mit Dir, und Du verwรถhnst mich auf jede Weise. Du bist fรผr immer der Ozean der Vortrefflichkeit. ||3||
เจคเฉเจฎ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจธเฉฐเจชเฉเจฐเจจ เจนเจฎ เจญเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจ เจเจพเจ เฅฅ
Du bist vollkommen, vollkommen allgegenwรคrtig; ich bin auch mit Dir erfรผllt.
เจฎเจฟเจฒเจค เจฎเจฟเจฒเจค เจฎเจฟเจฒเจค เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ
Ich bin verschmolzen, verschmolzen, verschmolzen und bleibe verschmolzen; O Nanak, ich kann es nicht beschreiben! ||4||6||
เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raamkalee, Fรผnfter Mehla:
เจเจฐ เจเจฐเจฟ เจคเจพเจฒ เจชเจเจพเจตเจเฉ เจจเฉเจจเจนเฉ เจฎเจพเจฅเฉ เจตเจเจนเจฟ เจฐเจฌเจพเจฌเจพ เฅฅ
Mache Deine Hรคnde zu den Zimbeln, Deine Augen zu den Trommeln und Deine Stirn zur Gitarre, die Du spielst.
เจเจฐเจจเจนเฉ เจฎเจงเฉ เจฌเจพเจธเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจเฉ เจเจฟเจนเจตเจพ เจงเฉเจจเจฟ เจเจเจพเจเจพ เฅฅ
Lass die sรผรe Flรถtenmusik in Deinen Ohren erklingen, und mit Deiner Zunge vibriere dieses Lied.
เจจเจฟเจฐเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจจเฉเจ เจจเจพเจเฉ เจเจฃเฉ เจเฉเจเจฐ เจธเจพเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Bewege Deinen Geist wie die rhythmischen Handbewegungen; tanze den Tanz und schรผttle Deine Fuรkettchen. ||1||
เจฐเจพเจฎ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจคเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dies ist der rhythmische Tanz des Herrn.
เจชเฉเจเฉ เจชเฉเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เจฆเจเจเจฒเจพ เจเฉเจคเจพ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Barmherzige Zuschauer, der Herr, sieht all Dein Make-up und Deine Dekorationen. ||1||Pause||
เจเจเจพเจฐ เจฎเฉฐเจกเจฒเฉ เจงเจฐเจฃเจฟ เจธเจฌเจพเจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจเจจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจ เฅฅ
Die ganze Erde ist die Bรผhne, mit dem Baldachin des Himmels darรผber.
เจชเจตเจจเฉ เจตเจฟเจเฉเจฒเจพ เจเจฐเจค เจเจเฉเจฒเจพ เจเจฒ เจคเฉ เจเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Der Wind ist der Regisseur; die Menschen werden aus Wasser geboren.
เจชเฉฐเจ เจคเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจชเฉเจคเจฐเจพ เจเฉเจจเจพ เจเจฟเจฐเจค เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Aus den fรผnf Elementen wurde die Marionette mit ihren Handlungen erschaffen. ||2||
เจเฉฐเจฆเฉ เจธเฉเจฐเจเฉ เจฆเฉเจ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจเจพ เจเจนเฉ เจเฉเฉฐเจ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Die Sonne und der Mond sind die beiden Lampen, die leuchten, wobei die vier Ecken der Welt zwischen ihnen platziert sind.
เจฆเจธ เจชเจพเจคเจ เจชเฉฐเจ เจธเฉฐเจเฉเจคเจพ เจเจเฉ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจธเจพเจฅเฉ เฅฅ
Die zehn Sinne sind die Tรคnzerinnen, und die fรผnf Leidenschaften sind der Chor; sie sitzen zusammen im selben Kรถrper.
เจญเจฟเฉฐเจจ เจญเจฟเฉฐเจจ เจนเฉเจ เจญเจพเจต เจฆเจฟเจเจพเจตเจนเจฟ เจธเจญเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฐเฉ เจญเจพเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie alle fรผhren ihre eigenen Shows auf und sprechen in verschiedenen Sprachen. ||3||
เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจจเจฟเจฐเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจตเจพเจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
In jedem Haus wird Tag und Nacht getanzt; in jedem Haus ertรถnen die Hรถrner.
เจเจเจฟ เจจเจเจพเจตเจนเจฟ เจเจเจฟ เจญเจตเจพเจตเจนเจฟ เจเจเจฟ เจเจ เจเจพเจ เจนเฉเจ เจงเฉเจฐเจพ เฅฅ
Einige werden zum Tanzen gebracht, und einige werden herumgewirbelt; einige kommen und einige gehen, und einige werden zu Staub reduziert.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจจเจพเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเฉ เจชเฉเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉญเฅฅ
Sagt Nanak, wer den Wahren Guru trifft, muss den Tanz der Reinkarnation nicht noch einmal tanzen. ||4||7||