Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 853 (german)
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจตเจ เจญเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจฟเจฅเจนเฉ เจเจฐเจฎเจนเฉเจฃ เจฒเฉ เจจ เจธเจเจนเจฟ เจนเฉเจฐ เจฅเฉ เจฆเฉเจธ เจฆเจฟเจธเฉฐเจคเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅ
Durch liebevollen Dienst empfangen die Gurmukhs den Reichtum des Naam, aber die Unglรผcklichen kรถnnen ihn nicht empfangen. Dieser Reichtum ist nirgendwo anders zu finden, weder in diesem noch in irgendeinem anderen Land. ||8||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉฐเจธเจพ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจนเฉเจตเจ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Der Gurmukh hat nicht den geringsten Zweifel; Sorgen weichen aus seinem Inneren.
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจธเจนเจเฉ เจนเฉเจ เจเจนเจฃเจพ เจเจฟเจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Was immer er tut, tut er mit Anmut und Gelassenheit. Nichts anderes kann รผber ihn gesagt werden.
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจเจพ เจเจเจฟเจ เจเจชเจฟ เจธเฉเจฃเฉ เจเจฟ เจฒเจเจ เจจเฉ เจชเฉฐเจจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, der Herr Selbst hรถrt die Rede derer, die Er zu Seinen Eigenen macht. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเจพเจฒเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเจจเจธเจพ เจฎเจจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Er besiegt den Tod und unterwirft die Wรผnsche seines Geistes; der Makellose Naam wohnt tief in ihm.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจพเจเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจธเฉเจตเฉ เจธเจนเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเจฟเจเจ เฅฅ
Tag und Nacht bleibt er wach und bewusst; er schlรคft nie, und er trinkt intuitiv den Ambrosischen Nektar.
เจฎเฉเจ เจพ เจฌเฉเจฒเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจฃเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
Seine Rede ist sรผร, und seine Worte sind Nektar; Tag und Nacht singt er die Herrlichen Lobpreisungen des Herrn.
เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจนเจฆเฉ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er wohnt im Haus seines eigenen Selbst und erscheint fรผr immer schรถn; ihn zu treffen, Nanak, findet Frieden. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจฐเจคเจจ เจเจตเฉเจนเจฐเฉ เจธเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจธเจนเฉ เจฆเฉเจตเจพเจเจ เฅฅ
Der Reichtum des Herrn ist ein Juwel, ein Edelstein; der Guru hat bewirkt, dass der Herr diesen Reichtum des Herrn gewรคhrt.
เจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจฟเจนเฉ เจฆเจฟเจธเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพ เจเฉเจ เจเจฟเจนเฉ เจฎเฉฐเจเจฟ เจฒเจ เจ เจเฉ เจเฉเจ เจเจฟเจนเฉ เจฆเฉเจตเจพเจ เจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจคเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจจ เจเจพเจ เจตเฉฐเจกเจพเจเจ เฅฅ
Wenn jemand etwas sieht, kann er darum bitten; oder jemand kann veranlassen, dass es ihm gegeben wird. Aber niemand kann sich mit Gewalt einen Anteil an diesem Reichtum des Herrn nehmen.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจจเจพเจฒเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฐเจงเจพ เจฒเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจจ เจเฉ เจตเฉฐเจก เจนเจฅเจฟ เจเจตเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจฐเจคเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Allein derjenige erhรคlt einen Anteil am Reichtum des Herrn, der vom Schรถpfer mit Glauben und Hingabe an den Wahren Guru gesegnet ist, gemรคร seinem vorherbestimmten Schicksal.
เจเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจจ เจเจพ เจเฉเจ เจธเจฐเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจพ เจเจคเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเฉ เจธเฉเจต เจฌเฉฐเจจเฉ เจฐเฉเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเฉ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจจ เจเฉ เจฌเจเฉเจฒเฉ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจฎเฉเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจเฉเฉฐเจกเจพ เจตเจฟเจเจฟ เจเจพเจฒเจพ เจเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Niemand ist Teilhaber an diesem Reichtum des Herrn, und niemand besitzt etwas davon. Er hat keine Grenzen oder Rรคnder, รผber die man streiten kรถnnte. Wenn jemand schlecht รผber den Reichtum des Herrn spricht, wird sein Gesicht in alle vier Richtungen geschwรคrzt.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฆเจฟเจคเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฌเจเฉเจฒเฉ เจจ เจเจฒเจ เจฆเจฟเจนเฉ เจฆเจฟเจนเฉ เจจเจฟเจค เจจเจฟเจค เจเฉเฉ เจธเจตเจพเจเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Niemandes Macht oder Verleumdung kann sich gegen die Gaben des Herrn durchsetzen; Tag fรผr Tag nehmen sie stetig und unaufhรถrlich zu. ||9||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจเจเจคเฉ เจเจฒเฉฐเจฆเจพ เจฐเจเจฟ เจฒเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die Welt steht in Flammen โ รผberschรผtte sie mit Deiner Barmherzigkeit und rette sie!
เจเจฟเจคเฉ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจเจฌเจฐเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจฒเฉเจนเฉ เจเจฌเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Rette sie und befreie sie, mit welcher Methode auch immer.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจเฉ เจตเฉเจเจพเจฒเจฟเจ เจธเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Der Wahre Guru hat den Weg zum Frieden gezeigt, indem er รผber das Wahre Wort des Shabad nachdachte.
เจจเจพเจจเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจธเฉเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเจเจธเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak kennt keinen anderen als den Herrn, den Vergebenden Herrn. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Durch Egoismus hat die Faszination fรผr Maya sie in der Dualitรคt gefangen.
เจจเจพ เจเจน เจฎเจพเจฐเฉ เจจ เจฎเจฐเฉ เจจเจพ เจเจน เจนเจเจฟ เจตเจฟเจเจพเจ เฅฅ
Es kann nicht getรถtet werden, es stirbt nicht und es kann nicht in einem Laden verkauft werden.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจฐเจเจพเจฒเฉเจ เจคเจพ เจเจน เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad wird es weggebrannt, und dann weicht es aus dem Inneren.
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจเจฒเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
Der Kรถrper und der Geist werden rein, und der Naam, der Name des Herrn, kommt, um im Geist zu wohnen.
เจจเจพเจจเจ เจฎเจพเจเจ เจเจพ เจฎเจพเจฐเจฃเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจเจ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, der Shabad ist der Tรถter von Maya; der Gurmukh erlangt ihn. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฆเจฟเจคเฉ เจงเฉเจฐเจนเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเจฟ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die herrliche Grรถรe des Wahren Gurus wurde vom Wahren Guru verliehen; Er verstand dies als das Zeichen, das Kennzeichen des Willens des Ursprรผnglichen Herrn.
เจชเฉเจคเฉ เจญเจพเจคเฉเจ เจเจพเจตเจพเจ เจธเจเฉ เจ เจเจนเฉ เจชเจฟเจเจนเฉ เจเฉเจฒเจฟ เจกเจฟเจ เจพ เจฒเจพเจนเจฟเจเจจเฉ เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Er prรผfte Seine Sรถhne, Neffen, Schwiegersรถhne und Verwandten und unterwarf den egoistischen Stolz von ihnen allen.
เจเจฟเจฅเฉ เจเฉ เจตเฉเจเฉ เจคเจฟเจฅเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจเจธเจฟเจเจธเฉ เจธเจญเฉ เจเจนเจพเจจเฉ เฅฅ
Wo immer jemand hinsieht, ist mein Wahrer Guru dort; der Herr segnete Ihn mit der ganzen Welt.
เจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจธเจฟเจเฉ เจเจฟ เจตเฉเจฎเฉเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉ เจซเจฟเจฐเฉ เจญเจฐเจฟเจธเจ เจฅเจพเจจเฉ เฅฅ
Wer den Wahren Guru trifft und an ihn glaubt, wird hier und im Jenseits geschmรผckt. Wer dem Guru den Rรผcken kehrt und baymukh wird, wird an verfluchten und bรถsen Orten umherirren.