Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 851 (german)
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจ เฉฐเจงเฉเจฒเฉ เจเจจเจฎเจฟ เจฎเจฐเจนเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen, unwissenden Manmukhs sind blind. Sie werden geboren, nur um wieder zu sterben, und kommen und gehen immer wieder.
เจเจพเจฐเจ เจธเจฟเจงเจฟ เจจ เจนเฉเจตเจจเฉ เจ เฉฐเจคเจฟ เจเจเจ เจชเจเฉเจคเจพเจ เฅฅ
Ihre Angelegenheiten werden nicht gelรถst, und am Ende scheiden sie dahin, voller Bedauern und Reue.
เจเจฟเจธเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Wer mit der Gnade des Herrn gesegnet ist, trifft den Wahren Guru; nur er meditiert รผber den Namen des Herrn, Har, Har.
เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจเจจ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจจเจฟเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Durchdrungen vom Naam finden die demรผtigen Diener des Herrn dauerhaften Frieden; Diener Nanak ist ihnen ein Opfer. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเจธเจพ เจฎเจจเจธเจพ เจเจเจฟ เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฎเฉเจนเจฟเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Hoffnung und Verlangen verlocken die Welt; sie verlocken das ganze Universum.
เจธเจญเฉ เจเฉ เจเจฎ เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจนเฉ เจเฉเจคเจพ เจธเจญเฉ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Jeder, und alles, was erschaffen wurde, steht unter der Herrschaft des Todes.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเฉ เจเจฎเฉ เจฒเจเจฆเจพ เจธเฉ เจเจฌเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฌเจเจธเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Durch den Hukam des Befehls des Herrn ergreift der Tod den Sterblichen; nur der wird gerettet, dem der Schรถpfer-Herr vergibt.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจพเจ เจคเจฐเฉ เจเจพ เจเฉเจกเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Nanak, durch die Gnade des Gurus schwimmt dieser Sterbliche hinรผber, wenn er sein Ego aufgibt.
เจเจธเจพ เจฎเจจเจธเจพ เจฎเจพเจฐเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจธเฉ เจนเฉเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Besiege Hoffnung und Verlangen und bleibe ungebunden; betrachte das Wort des Shabad des Gurus. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจฟเจฅเฉ เจเจพเจเจ เจเจเจค เจฎเจนเจฟ เจคเจฟเจฅเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจ เฅฅ
Wo immer ich in dieser Welt hingehe, sehe ich den Herrn dort.
เจ เจเฉ เจธเจญเฉ เจเจชเฉ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเจเจพ เจจเจฟเจเจ เฅฅ
Auch in der Welt danach ist der Herr, der Wahre Richter Selbst, รผberall durchdringend und wirkend.
เจเฉเฉเจฟเจเจฐเจพ เจเฉ เจฎเฉเจน เจซเจฟเจเจเฉเจ เจนเจฟ เจธเจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Die Gesichter der Falschen sind verflucht, wรคhrend die wahren Anhรคnger mit herrlicher Grรถรe gesegnet sind.
เจธเจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจธเจเจพ เจจเจฟเจเจ เจนเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจพเจ เฅฅ
Wahr ist der Herr und Meister, und wahr ist Seine Gerechtigkeit. Die Kรถpfe der Verleumder sind mit Asche bedeckt.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฟเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Diener Nanak verehrt den Wahren Herrn in Anbetung; als Gurmukh findet er Frieden. ||5||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเจเจธ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Durch vollkommenes Schicksal findet man den Wahren Guru, wenn der Herr Gott Vergebung gewรคhrt.
เจเจชเจพเจตเจพ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจชเจพเจ เจนเฉ เจจเจพเจ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Von allen Bemรผhungen ist die beste Bemรผhung, den Namen des Herrn zu erlangen.
เจ เฉฐเจฆเจฐเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจธเจพเจเจคเจฟ เจนเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Es bringt eine kรผhlende, beruhigende Stille tief ins Herz und ewigen Frieden.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจพเจฃเจพ เจชเฉเจจเฉเจฃเจพ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจ เจตเจกเจฟเจเจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Dann isst und trรคgt man den Ambrosianischen Nektar; O Nanak, durch den Namen kommt herrliche Grรถรe. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจ เจฎเจจ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฟเจ เจธเฉเจฃเจฟ เจชเจพเจเจนเจฟ เจเฉเจฃเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
O Geist, wenn du den Lehren des Gurus zuhรถrst, wirst du den Schatz der Tugend erlangen.
เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเฉ เจนเจเจฎเฉ เจเจพเจ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Geber des Friedens soll in deinem Geist wohnen; du wirst von Egoismus und Stolz befreit sein.
เจจเจพเจจเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจฃเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, durch Seine Gnade wird man mit dem Ambrosianischen Nektar des Schatzes der Tugend gesegnet. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจฟเจคเจจเฉ เจชเจพเจคเจฟเจธเจพเจน เจธเจพเจน เจฐเจพเจเฉ เจเจพเจจ เจเจฎเจฐเจพเจต เจธเจฟเจเจฆเจพเจฐ เจนเจนเจฟ เจคเจฟเจคเจจเฉ เจธเจญเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Die Kรถnige, Kaiser, Herrscher, Lords, Adligen und Hรคuptlinge sind alle vom Herrn erschaffen.
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจพเจตเฉ เจธเฉ เจเจ เจเจฐเจนเจฟ เจธเจญเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจ เจฐเจฅเฉเจ เฅฅ
Was auch immer der Herr sie tun lรคsst, tun sie; sie sind alle Bettler, abhรคngig vom Herrn.
เจธเฉ เจเจธเจพ เจนเจฐเจฟ เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจตเจฒเจฟ เจนเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจธเจญเจฟ เจตเจฐเจจ เจเจพเจฐเฉ เจเจพเจฃเฉ เจธเจญ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเฉเจฒเฉ เจเจฐเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจ เจเฉ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจตเจฃ เจเจ เจฆเฉเจ เฅฅ
So ist Gott, der Herr aller; Er steht auf der Seite des Wahren Gurus. Alle Kasten und sozialen Schichten, die vier Schรถpfungsquellen und das ganze Universum sind Sklaven des Wahren Gurus; Gott lรคsst sie fรผr Ihn arbeiten.
เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเฉ เจเฉ เจเจธเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฆเฉเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจพเจเจ เจจเจเจฐเฉ เจฆเฉเจธเจฎเจจ เจฆเฉเจค เจธเจญเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจขเฉเจ เฅฅ
Seht die herrliche Grรถรe des Dienens dem Herrn, O Heilige des Herrn; Er hat alle Feinde und รbeltรคter aus dem Kรถrper-Dorf besiegt und vertrieben.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒเฉ เจนเฉเจ เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเจชเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจฐเจเจฟ เจฒเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Der Herr, Har, Har, ist Seinen demรผtigen Anhรคngern gnรคdig; indem er Seine Gnade gewรคhrt, beschรผtzt und bewahrt der Herr sie Selbst. ||6||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจชเจเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเฉเจเฉ เจนเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจงเจฟเจเจจเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Betrug und Heuchelei im Inneren bringen stรคndigen Schmerz; der selbstsรผchtige Manmukh รผbt keine Meditation.
เจฆเฉเจ เจตเจฟเจเจฟ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจตเจฃเฉ เจฆเฉเจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจเฉ เฅฅ
Im Schmerz leidend, tut er seine Taten; er ist in Schmerz getaucht, und er wird auch danach im Schmerz leiden.
เจเจฐเจฎเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเฉเจ เจคเจพ เจธเจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Durch sein Karma trifft er den Wahren Guru, und dann ist er liebevoll auf den Wahren Namen eingestimmt.
เจจเจพเจจเจ เจธเจนเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจนเฉ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจญเจ เจญเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, er ist von Natur aus in Frieden; Zweifel und Angst laufen weg und verlassen ihn. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Der Gurmukh ist fรผr immer in die Liebe zum Herrn getaucht. Der Name des Herrn gefรคllt seinem Geist.