Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 843 (german)
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฎเฉเจ เจ เจชเจฃเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs vergeuden ihr Leben und sterben.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจเจพเจ เฅฅ
Dem Wahren Guru dienend, wird der Zweifel vertrieben.
เจเจฐ เจนเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Tief im Inneren des Herzens findet man die Wohnstatt der Wahren Gegenwart des Herrn. ||9||
เจเจชเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Was immer der Vollkommene Herr tut, das allein geschieht.
เจเจนเจฟ เจฅเจฟเจคเฉ เจตเจพเจฐ เจฆเฉเจเจพ เจฆเฉเจ เฅฅ
Die Beschรคftigung mit diesen Vorzeichen und Tagen fรผhrt nur zur Dualitรคt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฌเจพเจเจนเฉ เจ เฉฐเจงเฉ เจเฉเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ohne den Wahren Guru gibt es nur pechschwarze Dunkelheit.
เจฅเจฟเจคเฉ เจตเจพเจฐ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจฎเฉเจเจง เจเจตเจพเจฐ เฅฅ
Nur Idioten und Narren kรผmmern sich um diese Vorzeichen und Tage.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
O Nanak, der Gurmukh erlangt Verstรคndnis und Erkenntnis;
เจเจเจคเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉจเฅฅ
er bleibt fรผr immer im Naam des Einen Herrn versunken. ||10||2||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเฉฐเจค เจฆเจเจฃเฉ
Bilaaval, Erster Mehla, Chhant, Dakhnee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฎเฉเฉฐเจง เจจเจตเฉเจฒเฉเฉเจ เจเฉเจเจฒเจฟ เจเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Die junge, unschuldige Seelenbraut ist in die Weidegrรผnde der Welt gekommen.
เจฎเจเฉเจเฉ เจกเจพเจฐเจฟ เจงเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ihren Krug weltlicher Sorgen ablegend, stimmt sie sich liebevoll auf ihren Herrn ein.
เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจฐเจนเฉ เจเฉเจเจฒเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Sie bleibt liebevoll in der Weide des Herrn versunken, automatisch geschmรผckt mit dem Wort des Shabad.
เจเจฐ เจเฉเฉเจฟ เจเฉเจฐ เจชเจนเจฟ เจเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉฐเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจนเฉ เจธเจพเจเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉเจ เฅฅ
Mit gefalteten Hรคnden betet sie zum Guru, sie mit ihrem Wahren Geliebten Herrn zu vereinen.
เจงเจจ เจญเจพเจ เจญเจเจคเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Als der Geliebte Herr die liebende Hingabe seiner Braut sieht, beseitigt er unerfรผlltes sexuelles Verlangen und ungelรถsten Zorn.
เจจเจพเจจเจ เจฎเฉเฉฐเจง เจจเจตเฉเจฒ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจชเจฟเจฐเฉ เจธเจพเจงเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, die junge, unschuldige Braut ist so schรถn; als sie ihren Ehemann, den Herrn, sieht, ist sie getrรถstet. ||1||
เจธเจเจฟ เจจเจตเฉเจฒเฉเฉเจ เจเฉเจฌเจจเจฟ เจฌเจพเจฒเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Wahrlich, o junge Seelenbraut, deine Jugend hรคlt dich unschuldig.
เจเจ เจจ เจเจพเจ เจเจนเฉ เจ เจชเจจเฉ เจธเจน เจจเจพเจฒเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Komme und gehe nirgendwohin; bleibe bei deinem Ehemann, dem Herrn.
เจจเจพเจน เจ เจชเจจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฆเจพเจธเฉ เจฎเฉ เจญเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจพเจตเจ เฅฅ
Ich werde bei meinem Ehemann, dem Herrn, bleiben; ich bin seine Magd. Andรคchtige Verehrung des Herrn gefรคllt mir.
เจ เจเจพเจงเจฟ เจฌเฉเจงเจฟ เจ เจเจฅเฉ เจเจฅเฉเจ เจธเจนเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจ เฅฅ
Ich kenne das Unergrรผndliche und spreche das Unausgesprochene; ich singe die herrlichen Lobpreisungen des Himmlischen Herrn Gottes.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจฐเจธเจพเจฒ เจฐเจธเฉเจ เจฐเจตเฉ เจธเจพเจเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉเจ เฅฅ
Wer den Geschmack des Namens des Herrn besingt und genieรt, wird vom Wahren Herrn geliebt.
เจเฉเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจฆเจพเจจเฉ เจเฉเจ เจจเจพเจจเจเจพ เจตเฉเจเจพเจฐเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Guru gewรคhrt ihr die Gabe des Shabad; O Nanak, sie denkt darรผber nach und reflektiert darรผber. ||2||
เจธเฉเจฐเฉเจงเจฐ เจฎเฉเจนเจฟเจ เฉเฉ เจชเจฟเจฐ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Sie, die vom Hรถchsten Herrn fasziniert ist, schlรคft mit ihrem Ehemann, dem Herrn.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจญเจพเจ เจเจฒเฉ เจธเจพเจเจฟ เจธเฉฐเจเฉเจคเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Sie wandelt in Harmonie mit dem Willen des Gurus, auf den Herrn eingestimmt.
เจงเจจ เจธเจพเจเจฟ เจธเฉฐเจเฉเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Die Seelenbraut ist auf die Wahrheit eingestimmt und schlรคft mit dem Herrn, zusammen mit ihren Gefรคhrten und Schwester-Seelenbrรคuten.
เจเจ เจญเจพเจ เจเจ เจฎเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเจฎ เจฎเฉเจฒเฉเจ เฅฅ
Den Einen Herrn liebend, mit einpรผnktigem Geist, wohnt der Naam in mir; ich bin mit dem Wahren Guru vereint.
เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจเฉเฉ เจจ เจเจธเจพ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เฅฅ
Tag und Nacht, mit jedem Atemzug, vergesse ich den Unbefleckten Herrn nicht, nicht fรผr einen Moment, nicht einmal fรผr einen Augenblick.
เจธเจฌเจฆเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจเจเจพเจ เจฆเฉเจชเจเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจญเจ เจญเฉฐเจเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
So entzรผnde die Lampe des Shabad, o Nanak, und verbrenne deine Angst. ||3||
เจเฉเจคเจฟ เจธเจฌเจพเจเฉเฉเจ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจธเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
O Seelenbraut, das Licht des Herrn durchdringt alle drei Welten.
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจ เจฒเจ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Er durchdringt jedes Herz, der Unsichtbare und Unendliche Herr.
เจ เจฒเจ เจ เจชเจพเจฐ เจ เจชเจพเจฐเฉ เจธเจพเจเจพ เจเจชเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Er ist Unsichtbar und Unendlich, Unendlich und Wahr; seine Selbstsucht unterdrรผckend, trifft man Ihn.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเจฎเจคเจพ เจฒเฉเจญเฉ เจเจพเจฒเจนเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
So verbrenne deinen egoistischen Stolz, deine Anhaftung und deine Gier mit dem Wort des Shabad; wasche deinen Schmutz ab.
เจฆเจฐเจฟ เจเจพเจ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจเจฐเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจคเจพเจฐเจฟ เจคเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Wenn du zur Tรผr des Herrn gehst, wirst du die Gesegnete Vision seines Darshan empfangen; durch seinen Willen wird dich der Erlรถser hinรผbertragen und dich retten.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจพเจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Den Ambrosischen Nektar des Namens des Herrn kostend, ist die Seelenbraut zufrieden; O Nanak, sie bewahrt Ihn in ihrem Herzen. ||4||1||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Bilaaval, Erster Mehla:
เจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจพเจ เจเจฃเจพ เจธเจพเจเจฟ เจตเจฟเจเจพเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Mein Geist ist von so groรer Freude erfรผllt; Ich bin in Wahrheit erblรผht.
เจฎเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจชเจฟเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ich bin von der Liebe meines Ehemannes, des Herrn, des Ewigen, Unvergรคnglichen Herrn Gottes, betรถrt.
เจ เจตเจฟเจเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฅเฉ เจจเจพเจฅเจน เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจฅเฉเจ เฅฅ
Der Herr ist ewig, der Meister der Meister. Was immer er will, geschieht.
เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเจเจเจฒเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเฉเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจคเฉเฉฐ เจเฉเจ เฅฅ
O groรer Geber, du bist immer gรผtig und mitfรผhlend. Du hauchst allen Lebewesen Leben ein.