Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 828 (german)
เจคเฉเจฎเฉ เจธเจฎเจฐเจฅเจพ เจเจพเจฐเจจ เจเจฐเจจ เฅฅ
Du bist die allmรคchtige Ursache der Ursachen.
เจขเจพเจเจจ เจขเจพเจเจฟ เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจ เจชเจฐเจพเจงเฉ เจธเจฐเจจ เจเจฐเจจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Bitte decke meine Fehler zu, Herr des Universums, oh mein Guru; ich bin ein Sรผnder - ich suche Zuflucht an Deinen Fรผรen. ||1||Pause||
เจเฉ เจเฉ เจเฉเจจเฉ เจธเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจเจพเจจเจฟเจ เจชเฉเจเจฟเจ เจ เจเจฐ เจจเจพเจนเฉ เจเจเฉ เจขเฉเจ เจฎเฉเจเจฐเจจ เฅฅ
Was immer wir tun, Du siehst und weiรt es; es gibt keinen Weg, dies hartnรคckig zu leugnen.
เจฌเจก เจชเจฐเจคเจพเจชเฉ เจธเฉเจจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจเฉเจเจฟ เจ เจเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎ เจนเจฐเจจ เฅฅเฉงเฅฅ
Deine glorreiche Ausstrahlung ist groร! So habe ich gehรถrt, oh Gott. Millionen von Sรผnden werden durch Deinen Naam zerstรถrt. ||1||
เจนเจฎเจฐเฉ เจธเจนเจพเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆ เจญเฉเจฒเจจ เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจฐเจฆเฉ เจชเจคเจฟเจค เจเจงเจฐเจจ เฅฅ
Es ist meine Natur, immer und immer wieder Fehler zu machen; es ist Deine Natur, Sรผnder zu erretten.
เจเจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เจเฉเจตเจจ เจชเจฆ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธเจจ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉงเฉฎเฅฅ
Du bist die Verkรถrperung der Gรผte und die Schatzkammer des Mitgefรผhls, oh gnรคdiger Herr; durch die gesegnete Vision Deines Darshan hat Nanak den Zustand der Erlรถsung im Leben gefunden. ||2||2||118||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจเจธเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจฐเจนเฉ เฅฅ
Segne mich mit solcher Gnade, Herr,
เจธเฉฐเจคเจน เจเจฐเจฃ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจพเจฅเจพ เจจเฉเจจ เจฆเจฐเจธเฉ เจคเจจเจฟ เจงเฉเจฐเจฟ เจชเจฐเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
dass meine Stirn die Fรผรe der Heiligen berรผhren mรถge, und meine Augen die gesegnete Vision ihres Darshan erblicken mรถgen, und mein Kรถrper zu Staub an ihren Fรผรen zerfallen mรถge. ||1||Pause||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฐเฉ เจฌเจพเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจฎเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจงเจฐเจนเฉ เฅฅ
Mรถge das Wort des Guru's Shabad in meinem Herzen wohnen und der Naam des Herrn in meinem Geist verankert sein.
เจคเจธเจเจฐ เจชเฉฐเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจนเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจธเจเจฒเฉ เจญเจฐเจฎเจพ เจนเฉเจฎเจฟ เจเจฐเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Vertreibe die fรผnf Diebe, oh mein Herr und Meister, und lass meine Zweifel wie Weihrauch verbrennen. ||1||
เจเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจเจฐเจนเฉ เจธเฉเจ เจญเจฒ เจฎเจพเจจเฉ เจญเจพเจตเจจเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจฆเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจนเฉ เฅฅ
Was immer Du tust, akzeptiere ich als gut; ich habe das Gefรผhl der Dualitรคt vertrieben.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฎ เจนเฉ เจฆเจพเจคเฉ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจฒเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจงเจฐเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉงเฉฏเฅฅ
Du bist Nanaks Gott, der groรe Geber; in der Gemeinschaft der Heiligen erlรถse mich. ||2||3||119||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจเจธเฉ เจฆเฉเจเจฟเจ เจเจจ เจธเจฟเจ เจฎเฉฐเจเจพ เฅฅ
Ich bitte um solchen Rat von Deinen demรผtigen Dienern,
เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เจฐเฉฐเจเจพ เฅฅ
dass ich รผber Dich meditieren und Dich lieben kann,
เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เจ เฉฐเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
und Dir dienen und ein Teil Deines Wesens werden kann. ||1||Pause||
เจเจจ เจเฉ เจเจนเจฒ เจธเฉฐเจญเจพเจเจจเฉ เจเจจ เจธเจฟเจ เจเจ เจจเฉ เจฌเฉเจ เจจเฉ เจเจจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจพ เฅฅ
Ich diene Seinen demรผtigen Dienern und spreche mit ihnen und bleibe bei ihnen.
เจเจจ เจเจฐ เจฐเจ เจฎเฉเจเจฟ เจฎเจพเจฅเฉ เจฒเจพเจเฉ เจเจธเจพ เจชเฉเจฐเจจ เจ เจจเฉฐเจค เจคเจฐเฉฐเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich trage den Staub der Fรผรe Seiner demรผtigen Diener auf mein Gesicht und meine Stirn auf; meine Hoffnungen und die vielen Wellen des Verlangens werden erfรผllt. ||1||
เจเจจ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจพ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจเจจ เจเฉ เจเจฐเจจ เจคเฉเจฐเจฅ เจเฉเจเจฟ เจเฉฐเจเจพ เฅฅ
Makellos und rein sind die Lobpreisungen der demรผtigen Diener des hรถchsten Herrn Gottes; die Fรผรe Seiner demรผtigen Diener sind gleich Millionen heiliger Pilgerstรคtten.
เจเจจ เจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฎเจเจจเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเฉ เจนเจฐเฉ เจเจฒเฉฐเจเจพ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉจเฉฆเฅฅ
Nanak nimmt ein Bad im Staub der Fรผรe Seiner demรผtigen Diener; die sรผndigen รberreste unzรคhliger Inkarnationen sind weggewaschen worden. ||2||4||120||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
Wenn es Dir gefรคllt, dann umsorge mich.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ เจคเฉเจฎเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Oh hรถchster Herr Gott, transzendenter Herr, oh wahrer Guru, ich bin Dein Kind und Du bist mein gnรคdiger Vater. ||1||Pause||
เจฎเฉเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃ เจเฉเจฃเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจ เจชเจนเฉเจเจฟ เจจ เจธเจพเจเจ เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจเจพเจฒ เฅฅ
Ich bin wertlos; ich habe รผberhaupt keine Tugenden. Ich kann Deine Taten nicht verstehen.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเจฟ เจคเฉเจฎ เจนเฉ เจเจพเจจเจนเฉ เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฎเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Du allein kennst Deinen Zustand und Dein Ausmaร. Meine Seele, mein Kรถrper und mein Besitz gehรถren Dir. ||1||
เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจ เจธเฉเจเจฎเฉ เจ เจจเจฌเฉเจฒเจค เจนเฉ เจเจพเจจเจนเฉ เจนเจพเจฒ เฅฅ
Du bist der Innere-Kenner, der Erforscher der Herzen, der ursprรผngliche Herr und Meister; Du kennst sogar das Unausgesprochene.
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจนเฉเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉจเฉงเฅฅ
Mein Kรถrper und mein Geist sind gekรผhlt und beruhigt, oh Nanak, durch Gottes Blick der Gnade. ||2||5||121||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจฐเจพเจเฉ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจชเจจเฉ เจธเจพเจฅ เฅฅ
Halte mich fรผr immer bei Dir, oh Gott.
เจคเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจนเจจเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจตเจจเฉ เจธเจเจฒ เจ เจเจพเจฅ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Du bist mein Geliebter, der Verzauberer meines Geistes; ohne Dich ist mein Leben vรถllig nutzlos. ||1||Pause||
เจฐเฉฐเจ เจคเฉ เจฐเจพเจ เจเจฐเจค เจเจฟเจจ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจ เจจเจพเจฅ เจเฉ เจจเจพเจฅ เฅฅ
In einem Augenblick verwandelst Du den Bettler in einen Kรถnig; oh mein Gott, Du bist der Meister der Meisterlosen.
เจเจฒเจค เจ เจเจจเจฟ เจฎเจนเจฟ เจเจจ เจเจชเจฟ เจเจงเจพเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจ เจชเฉเจจเฉ เจฆเฉ เจฐเจพเจเฉ เจนเจพเจฅ เฅฅเฉงเฅฅ
Du rettest Deine demรผtigen Diener aus dem brennenden Feuer; Du machst sie zu Deinen eigenen und mit Deiner Hand beschรผtzt Du sie. ||1||
เจธเฉเจคเจฒ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจฎเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจธเฉเจฐเจฎ เจธเจเจฒเฉ เจฒเจพเจฅ เฅฅ
Ich habe Frieden und kรผhle Ruhe gefunden, und mein Geist ist zufrieden; indem ich in Erinnerung an den Herrn meditiere, sind alle Mรผhen beendet.
เจจเจฟเจงเจฟ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจพ เจ เจตเจฐ เจธเจฟเจเจจเจช เจธเจเจฒ เจ เจเจพเจฅ เฅฅเฉจเฅฅเฉฌเฅฅเฉงเฉจเฉจเฅฅ
Der Dienst am Herrn, oh Nanak, ist der Schatz der Schรคtze; alle anderen cleveren Tricks sind nutzlos. ||2||6||122||