Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 815 (german)
เจจเจพเจจเจ เจเจ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจญเจ เจฆเจพเจธเฉ เจ เจชเจจเจพ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉซเฅฅเฉซเฉซเฅฅ
Nanak ist mit Gottes Gnade gesegnet; Gott hat ihn zu seinem Sklaven gemacht. ||4||25||55||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจพ เจเจพ เจเจธเจฐเจพ เจ เจจ เจจเจพเจนเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
Der Herr ist die Hoffnung und Unterstรผtzung seiner Anhรคnger; es gibt keinen anderen Ort fรผr sie.
เจคเจพเจฃเฉ เจฆเฉเจฌเจพเจฃเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจงเจจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Gott, dein Naam ist meine Kraft, mein Reich, meine Verwandten und mein Reichtum. ||1||
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเจชเจฃเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฆเจพเจธ เจฐเจเจฟ เจฒเฉเจ เฅฅ
Gott hat seine Gnade gewรคhrt und seine Sklaven gerettet.
เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจฟ เจชเจเฉ เจเจฎเจเจพเจฒเจฟ เจเฉเจฐเจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Verleumder verrotten in ihrer Verleumdung; sie werden vom Todesboten ergriffen. ||1||Pause||
เจธเฉฐเจคเจพ เจเจเฉ เจงเจฟเจเจตเจจเจพ เจฆเฉเจธเจฐ เจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Die Heiligen meditieren รผber den Einen Herrn und keinen anderen.
เจเจเจธเฉ เจเจเฉ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจฐเจตเจฟเจ เจธเฉเจฐเจฌ เจฅเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie bringen ihre Gebete dem Einen Herrn dar, der alle Orte durchdringt und erfรผllt. ||2||
เจเจฅเจพ เจชเฉเจฐเจพเจคเจจ เจเจ เจธเฉเจฃเฉ เจญเจเจคเจจ เจเฉ เจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
Ich habe diese alte Geschichte gehรถrt, die von den Anhรคngern gesprochen wurde,
เจธเจเจฒ เจฆเฉเจธเจ เจเฉฐเจก เจเฉฐเจก เจเฉเจ เจเจจ เจฒเฉเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
dass alle Bรถsen in Stรผcke geschnitten werden, wรคhrend seine demรผtigen Diener mit Ehre gesegnet werden. ||3||
เจธเจคเจฟ เจฌเจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจชเจฐเจเจ เจธเจญ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Nanak spricht die wahren Worte, die fรผr alle offensichtlich sind.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเจฟเจจ เจเจ เจญเจ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉฌเฅฅเฉซเฉฌเฅฅ
Gottes Diener stehen unter Gottes Schutz; sie haben absolut keine Angst. ||4||26||56||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพเจเฉ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพ เจเฉ เจเจฒ เจนเจพเจฅ เฅฅ
Gott zerbricht die Fesseln, die uns halten; er hรคlt alle Macht in seinen Hรคnden.
เจ เจตเจฐ เจเจฐเจฎ เจจเจนเฉ เจเฉเจเฉเจ เจฐเจพเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฅ เฅฅเฉงเฅฅ
Keine anderen Handlungen werden Befreiung bringen; rette mich, o mein Herr und Meister. ||1||
เจคเจ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเจฟ เจฎเจพเจงเจตเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
Ich habe dein Heiligtum betreten, o vollkommener Herr der Barmherzigkeit.
เจเฉเจเจฟ เจเจพเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจคเฉ เจฐเจพเจเฉ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die du bewahrst und beschรผtzt, o Herr des Universums, werden vor der Falle der Welt gerettet. ||1||Pause||
เจเจธเจพ เจญเจฐเจฎ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฎเฉเจน เจเจจ เจฎเจนเจฟ เจฒเฉเจญเจพเจจเจพ เฅฅ
Hoffnung, Zweifel, Verdorbenheit und emotionale Bindung - darin ist er vertieft.
เจเฉเจ เฉ เจธเจฎเจเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจจ เจเจพเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Die falsche materielle Welt wohnt in seinem Geist, und er versteht den Hรถchsten Herrn Gott nicht. ||2||
เจชเจฐเจฎ เจเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจ เจธเจญเจฟ เจเฉเจ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เฅฅ
O vollkommener Herr des Hรถchsten Lichts, alle Wesen gehรถren dir.
เจเจฟเจ เจคเฉ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจคเจฟเจ เจฐเจนเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wie du uns behรผtest, so leben wir, o unendlicher, unzugรคnglicher Gott. ||3||
เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจธเจฎเจฐเจฅ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจนเจฟ เจ เจชเจจเจพ เจจเจพเจ เฅฅ
Ursache der Ursachen, allmรคchtiger Herr Gott, bitte segne mich mit deinem Naam.
เจจเจพเจจเจ เจคเจฐเฉเจ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉญเฅฅเฉซเฉญเฅฅ
Nanak wird im Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, hinรผbergetragen und singt die herrlichen Lobpreisungen des Herrn, Har, Har. ||4||27||57||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจเจตเจจเฉ เจเจตเจจเฉ เจจเจนเฉ เจชเจคเจฐเจฟเจ เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจคเฉเจคเจฟ เฅฅ
Wer? Wer ist nicht gefallen, indem er seine Hoffnungen in dich gesetzt hat?
เจฎเจนเจพ เจฎเฉเจนเจจเฉ เจฎเฉเจนเจฟเจ เจจเจฐเจ เจเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Du wirst von der groรen Verfรผhrerin verfรผhrt - dies ist der Weg zur Hรถlle! ||1||
เจฎเจจ เจเฉเจเจนเจฐ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจนเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจธเฉ เจคเฉ เจฎเจนเจพ เจเจฆเจฎเจพเจฆเจพ เฅฅ
O boshafter Geist, kein Glaube kann in dich gesetzt werden; du bist vรถllig berauscht.
เจเจฐ เจเจพ เจชเฉเจเจฐเฉ เจคเจ เจเฉเจเฉ เจเจ เจเจชเจฐเจฟ เจฒเจพเจฆเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Leine des Esels wird erst entfernt, nachdem die Last auf seinen Rรผcken gelegt wurde. ||1||Pause||
เจเจช เจคเจช เจธเฉฐเจเจฎ เจคเฉเจฎเฉ เจเฉฐเจกเฉ เจเจฎ เจเฉ เจฆเฉเจ เจกเจพเจเจก เฅฅ
Du zerstรถrst den Wert des Singens, der intensiven Meditation und der Selbstdisziplin; du wirst in Schmerzen leiden, geschlagen vom Todesboten.
เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจจเจฟ เจฆเฉเจ เจจเจฟเจฐเจฒเจเฉ เจญเจพเจเจก เฅฅเฉจเฅฅ
Du meditierst nicht, also wirst du die Schmerzen der Reinkarnation erleiden, du schamloser Narr! ||2||
เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจนเจพเจ เจฎเจนเจพ เจฎเฉเจคเฉ เจคเจฟเจธ เจธเจฟเจ เจคเฉเจฐเจพ เจญเฉเจฆเฉ เฅฅ
Der Herr ist dein Begleiter, dein Helfer, dein bester Freund; aber du bist mit ihm uneins.
เจฌเฉเจงเจพ เจชเฉฐเจ เจฌเจเจตเจพเจฐเจ เจเจชเจเจฟเจ เจฎเจนเจพ เจเฉเจฆเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Du bist verliebt in die fรผnf Diebe; dies bringt schrecklichen Schmerz. ||3||
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจธเฉฐเจคเจจ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเฉ เจเจฟเจจ เจฎเจจเฉ เจตเจธเจฟ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
Nanak sucht das Heiligtum der Heiligen, die ihren Geist erobert haben.
เจคเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเจฐเจฌเจธเฉ เจเจชเจฃเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเจจ เจเจ เจฆเฉเจจเฉเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉฎเฅฅเฉซเฉฎเฅฅ
Er gibt Kรถrper, Reichtum und alles den Sklaven Gottes. ||4||28||58||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจเจฆเจฎเฉ เจเจฐเจค เจเจจเจฆเฉ เจญเจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจธเฉเจ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Versuche zu meditieren und betrachte die Quelle des Friedens, und Glรผckseligkeit wird zu dir kommen.
เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเจพ เจชเฉเจฐเจจ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Indem man den Naam des Herrn des Universums chanten und meditiert, wird vollkommenes Verstรคndnis erreicht. ||1||
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจชเจค เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจนเจ เจเฉเจตเจพ เฅฅ
Indem ich รผber die Lotusfรผรe des Guru meditiere und den Naam des Herrn chante, lebe ich.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจเจฐเจพเจงเจคเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจตเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Indem ich den Hรถchsten Herrn Gott in Anbetung verehre, trinkt mein Mund den Ambrosischen Nektar. ||1||Pause||
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจฌเจธเฉ เจธเจญ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฒเฉเจ เฅฅ
Alle Wesen und Kreaturen wohnen in Frieden; der Geist aller sehnt sich nach dem Herrn.
เจชเจฐเจเจชเจเจพเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจเจฟเจคเจตเจคเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจเฉ เจชเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die sich stรคndig an den Herrn erinnern, tun Gutes fรผr andere; sie hegen keinen bรถsen Willen gegen irgendjemanden. ||2||