Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 806 (german)
เจชเฉเจฐเฉ เจญเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Meditierend, meditierend in Erinnerung an den Schรถpfer-Herrn, den Architekten des Schicksals, bin ich erfรผllt. ||3||
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจจเจพเจจเจเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจฎเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, genieรt Nanak die Liebe des Herrn.
เจเจฐเจฟ เจเจเจ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเจฃเจฟเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉจเฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Er ist nach Hause zurรผckgekehrt, mit dem vollkommenen Guru. ||4||12||17||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจธเฉเจฐเจฌ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจชเฉเจฐเจจ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Alle Schรคtze kommen vom vollkommenen gรถttlichen Guru. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจจเจฐ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
Den Namen des Herrn, Har, Har, chantend, lebt der Mensch.
เจฎเจฐเจฟ เจเฉเจเจฐเฉ เจธเจพเจเจค เจจเจฐ เจฅเฉเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der unglรคubige Zyniker stirbt in Schande und Elend. ||1||
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉเจ เจฐเจเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Name des Herrn ist mein Beschรผtzer geworden.
เจเจ เจฎเจพเจฐเจ เจธเจพเจเจคเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der elende, unglรคubige Zyniker unternimmt nur nutzlose Anstrengungen. ||2||
เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจชเจเจนเจฟ เจเจจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Verleumdung verbreitend, sind viele zugrunde gegangen.
เจฎเจฟเจฐเจคเจ เจซเจพเจธ เจเจฒเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ihre Hรคlse, Kรถpfe und Fรผรe sind von der Schlinge des Todes gefesselt. ||3||
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจชเจนเจฟ เจเจจ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Sagt Nanak, die demรผtigen Anhรคnger chanten den Naam, den Namen des Herrn.
เจคเจพ เจเฉ เจจเจฟเจเจเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Der Bote des Todes nรคhert sich ihnen nicht einmal. ||4||13||18||
เจฐเจพเจเฉ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉช เจฆเฉเจชเจฆเฉ
Raag Bilaaval, Fรผnfter Mehla, Viertes Haus, Dho-Padhay:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer-Gott. Durch die Gnade des wahren Guru:
เจเจตเจจ เจธเฉฐเจเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจชเจจเฉ เฅฅ
Welches gesegnete Schicksal wird mich dazu fรผhren, meinem Gott zu begegnen?
เจชเจฒเฉ เจชเจฒเฉ เจจเจฟเจฎเจ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Jeden Augenblick und jede Sekunde meditiere ich fortwรคhrend รผber den Herrn. ||1||
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจจเจฟเจค เจงเจฟเจเจตเจ เฅฅ
Ich meditiere fortwรคhrend รผber die Lotusfรผรe Gottes.
เจเจตเจจ เจธเฉ เจฎเจคเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจชเจพเจตเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Welche Weisheit wird mich dazu fรผhren, meinen Geliebten zu erlangen? ||1||Pause||
เจเจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Bitte segne mich mit solcher Barmherzigkeit, o mein Gott,
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจจ เจเจพเจนเฉ เจฌเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
dass Nanak Dich niemals, niemals vergessen mรถge. ||2||1||19||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจชเฉเจฐเจญ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
In meinem Herzen meditiere ich รผber die Lotusfรผรe Gottes.
เจฐเฉเจ เจเจ เจธเจเจฒเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Krankheit ist verschwunden, und ich habe vollkommenen Frieden gefunden. ||1||
เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจเจฟเจ เจฆเฉเจจเฉ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Guru linderte mein Leid und segnete mich mit der Gabe.
เจธเจซเจฒ เจเจจเจฎเฉ เจเฉเจตเจจ เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Meine Geburt wurde fruchtbar gemacht, und mein Leben ist anerkannt. ||1||Pause||
เจ เจเจฅ เจเจฅเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจชเฉเจฐเจญ เจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
Die ambrosische Bani des Wortes Gottes ist die Unausgesprochene Rede.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจเฉเจตเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Sagt Nanak, die spirituell Weisen leben, indem sie รผber Gott meditieren. ||2||2||20||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจธเจพเจเจคเจฟ เจชเจพเจ เจเฉเจฐเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der Guru, der vollkommene wahre Guru, hat mich mit Frieden und Ruhe gesegnet.
เจธเฉเจ เจเจชเจเฉ เจฌเจพเจเฉ เจ เจจเจนเจฆ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Frieden und Freude sind aufgekeimt, und die mystischen Trompeten des ungeschlagenen Klangstroms vibrieren. ||1||Pause||
เจคเจพเจช เจชเจพเจช เจธเฉฐเจคเจพเจช เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เฅฅ
Leiden, Sรผnden und Trรผbsale sind vertrieben worden.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจธเจญเจฟ เจจเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Den Herrn in Meditation erinnernd, sind alle sรผndhaften Fehler ausgelรถscht worden. ||1||
เจ เจจเจฆเฉ เจเจฐเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Vereint euch, o schรถne Seelenbrรคute, feiert und seid frรถhlich.
เจเฉเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Guru Nanak hat meine Ehre gerettet. ||2||3||21||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจฎเจคเจพ เจฎเฉเจน เจงเฉเจฐเฉเจน เจฎเจฆเจฟ เจฎเจพเจคเจพ เจฌเฉฐเจงเจจเจฟ เจฌเจพเจงเจฟเจ เจ เจคเจฟ เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เฅฅ
Berauscht vom Wein der Anhaftung, der Liebe zu weltlichen Besitztรผmern und der Tรคuschung, und in Fesseln gebunden, ist er wild und abscheulich.
เจฆเจฟเจจเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจเจฟเจเจค เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเจฐเจค เจ เจเจง เจซเจพเจนเฉ เจซเจพเจฅเจพ เจเจฎ เจเฉ เจเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Tag fรผr Tag schwindet sein Leben dahin; Sรผnde und Korruption praktizierend, ist er von der Schlinge des Todes gefangen. ||1||
เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅ
Ich suche Deine Zuflucht, o Gott, Barmherzig mit den Sanftmรผtigen.
เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจเจฎ เจธเจพเจเจฐเฉ เจ เจคเจฟ เจญเจพเจฐเฉ เจเจงเจฐเจนเฉ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจตเจพเจฒเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich habe den schrecklichen, tรผckischen, gewaltigen Weltozean รผberquert, mit dem Staub der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen. ||1||Pause||
เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเฉ เจธเจฎเจฐเจฅ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญเฉ เจคเฉเจฎเจฐเจพ เจฎเจพเจฒ เฅฅ
O Gott, Geber des Friedens, allmรคchtiger Herr und Meister, meine Seele, mein Kรถrper und aller Besitz sind Dein.
เจญเฉเจฐเจฎ เจเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพเจเจนเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Bitte zerbrich meine Fesseln des Zweifels, o transzendenter Herr, fรผr immer barmherziger Gott von Nanak. ||2||4||22||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจธเจเจฒ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจเฉเจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเจฟ เจ เจชเจฃเจพ เจฌเจฟเจฐเจฆเฉ เจธเจฎเฉเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der transzendente Herr hat allen Glรผckseligkeit gebracht; Er hat Seine natรผrliche Weise bestรคtigt.
เจธเจพเจง เจเจจเจพ เจนเฉเจ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒเจพ เจฌเจฟเจเจธเฉ เจธเจญเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er ist den demรผtigen, heiligen Heiligen gnรคdig geworden, und alle meine Verwandten erblรผhen in Freude. ||1||
เจเจพเจฐเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der wahre Guru selbst hat meine Angelegenheiten geregelt.