Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 803 (german)
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจฆเจฐเจฟ เจธเฉเจญเจพเจตเฉฐเจคเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, nur diejenigen sind schรถn in der Gegenwart des Herrn, die der Herr zu Seinen Eigenen gemacht hat. ||1||
เจนเจฐเจฟเจเฉฐเจฆเจเจฐเฉ เจเจฟเจค เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจธเจเฉเจ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฆเฉเจฐเฉเจฎ เจเจพเจเจ เฅฅ
Maya ist eine Illusion, die den Geist tรคuscht, o meine Gefรคhrtin, wie der duftverrรผckte Hirsch oder der vergรคngliche Schatten eines Baumes.
เจเฉฐเจเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจพเจฒเจคเฉ เจธเจเฉเจ เจ เฉฐเจคเจฟ เจคเจเจฟ เจเจพเจตเจค เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Maya ist unbestรคndig und geht nicht mit dir, o meine Gefรคhrtin; am Ende wird sie dich verlassen.
เจฐเจธเจฟ เจญเฉเจเจฃ เจ เจคเจฟ เจฐเฉเจช เจฐเจธ เจฎเจพเจคเฉ เจเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Er mag Freuden und sinnliche Genรผsse mit รคuรerst schรถnen Frauen genieรen, aber niemand findet auf diese Weise Frieden.
เจงเฉฐเจจเจฟ เจงเฉฐเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจง เจเจจ เจธเจเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Gesegnet, gesegnet sind die demรผtigen, heiligen Heiligen des Herrn, o meine Gefรคhrtin. O Nanak, sie meditieren รผber das Naam, den Namen des Herrn. ||2||
เจเจพเจ เจฌเจธเจนเฉ เจตเจกเจญเจพเจเจฃเฉ เจธเจเฉเจ เจธเฉฐเจคเจพ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Geh, o meine sehr glรผckliche Gefรคhrtin: Weile in der Gemeinschaft der Heiligen und verschmelze mit dem Herrn.
เจคเจน เจฆเฉเจ เจจ เจญเฉเจ เจจ เจฐเฉเจเฉ เจฌเจฟเจเจชเฉ เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Dort werden dich weder Schmerz noch Hunger noch Krankheit befallen; verankere die Liebe zu den Lotusfรผรen des Herrn.
เจคเจน เจเจจเจฎ เจจ เจฎเจฐเจฃเฉ เจจ เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเจพ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจธเจฐเจฃเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Dort gibt es weder Geburt noch Tod, kein Kommen oder Gehen in der Reinkarnation, wenn du das Heiligtum des Ewigen Herrn betrittst.
เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฌเจฟเจเฉเจนเฉ เจจ เจฎเฉเจนเฉ เจฌเจฟเจเจชเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die Liebe endet nicht, und die Anhaftung ergreift dich nicht, o Nanak, wenn du รผber den Einen Herrn meditierst. ||3||
เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เจฎเจจเฉ เจฌเฉเจงเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจคเฉเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Indem er seinen Blick der Gnade gewรคhrt, hat mein Geliebter meinen Geist durchbohrt, und ich bin intuitiv auf seine Liebe eingestimmt.
เจธเฉเจ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจ เจจเจฆ เจฎเฉฐเจเจฒ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
Mein Bett ist geschmรผckt, indem ich meinen Geliebten treffe; in Ekstase und Glรผckseligkeit singe ich seine glorreichen Lobpreisungen.
เจธเจเฉ เจธเจนเฉเจฒเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจฎเจจ เจคเจจ เจเจ เจชเฉเจเจพเจ เฅฅ
O meine Freunde und Gefรคhrten, ich bin von der Liebe des Herrn durchdrungen; die Wรผnsche meines Geistes und Kรถrpers sind erfรผllt.
เจจเจพเจจเจ เจ เจเจฐเจเฉ เจ เจเจฐเจ เจธเจฟเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจนเจฃเจพ เจเจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, die staunende Seele verschmilzt mit dem Wundervollen Herrn; dieser Zustand kann nicht beschrieben werden. ||4||2||5||
เจฐเจพเจเฉ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉช
Raag Bilaaval, Fรผnfter Mehla, Viertes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเจ เจฐเฉเจช เจธเจเจฒเฉ เจชเจพเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Das gesamte Universum ist die Form des Einen Herrn.
เจเจชเฉ เจฌเจจเจเฉ เจเจชเจฟ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Er selbst ist der Handel, und er selbst ist der Hรคndler. ||1||
เจเจธเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเฉ เจ เจชเจพเจ เฅฅ
Wie selten ist derjenige, der mit solch spiritueller Weisheit gesegnet ist.
เจเจค เจเจค เจเจพเจเจ เจคเจค เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wohin ich auch gehe, dort sehe ich Ihn. ||1||Pause||
เจ เจจเจฟเจ เจฐเฉฐเจ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจเจ เจฐเฉฐเจเจพ เฅฅ
Er manifestiert viele Formen, wรคhrend er immer noch unmanifestiert und absolut ist, und doch hat er eine Form.
เจเจชเฉ เจเจฒเฉ เจเจช เจนเฉ เจคเจฐเฉฐเจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Er selbst ist das Wasser, und er selbst sind die Wellen. ||2||
เจเจช เจนเฉ เจฎเฉฐเจฆเจฐเฉ เจเจชเจนเจฟ เจธเฉเจตเจพ เฅฅ
Er selbst ist der Tempel, und er selbst ist der selbstlose Dienst.
เจเจช เจนเฉ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจช เจนเฉ เจฆเฉเจตเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er selbst ist der Anbeter, und er selbst ist das Idol. ||3||
เจเจชเจนเจฟ เจเฉเจ เจเจช เจนเฉ เจเฉเจเจคเจพ เฅฅ
Er selbst ist das Yoga; Er selbst ist der Weg.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฆ เจนเฉ เจฎเฉเจเจคเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉฌเฅฅ
Nanaks Gott ist fรผr immer befreit. ||4||1||6||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจตเจจ เจเจชเจฟ เจธเจงเจฐเจจเจพ เฅฅ
Er selbst erschafft, und er selbst unterstรผtzt.
เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจตเจจ เจฆเฉเจธเฉ เจจ เจฒเฉเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Er selbst veranlasst alle zu handeln; Er รผbernimmt keine Schuld selbst. ||1||
เจเจชเจจ เจฌเจเจจเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจฐเจจเจพ เฅฅ
Er selbst ist die Lehre, und er selbst ist der Lehrer.
เจเจชเจจ เจฌเจฟเจญเจ เจเจช เจนเฉ เจเจฐเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er selbst ist die Pracht, und er selbst ist der Erlebende davon. ||1||Pause||
เจเจช เจนเฉ เจฎเจธเจเจฟ เจเจช เจนเฉ เจฌเฉเจฒเจจเจพ เฅฅ
Er selbst ist still, und er selbst ist der Sprecher.
เจเจช เจนเฉ เจ เจเจฒเฉ เจจ เจเจพเจ เจเจฒเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Er selbst ist untรคuschbar; Er kann nicht getรคuscht werden. ||2||
เจเจช เจนเฉ เจเฉเจชเจค เจเจชเจฟ เจชเจฐเจเจเจจเจพ เฅฅ
Er selbst ist verborgen, und er selbst ist manifestiert.
เจเจช เจนเฉ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจเจชเจฟ เจ เจฒเจฟเจชเจจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er selbst ist in jedem Herzen; Er selbst ist ungebunden. ||3||
เจเจชเฉ เจ เจตเจฟเจเจคเฉ เจเจช เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจเจจเจพ เฅฅ
Er selbst ist absolut, und er selbst ist mit dem Universum.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจญเจฟ เจเจเจจเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅ
Sagt Nanak, alle sind Bettler Gottes. ||4||2||7||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจญเฉเจฒเฉ เจฎเจพเจฐเจเฉ เจเจฟเจจเจนเจฟ เจฌเจคเจพเจเจ เฅฅ
Er fรผhrt denjenigen, der abirrt, zurรผck auf den Pfad;
เจเจธเจพ เจเฉเจฐเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ein solcher Guru wird durch groรes Glรผck gefunden. ||1||
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจฎเจจเจพ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฟเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Meditiere, betrachte den Namen des Herrn, o Geist.
เจฌเจธเจฟ เจฐเจนเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die geliebten Fรผรe des Gurus weilen in meinem Herzen. ||1||Pause||