Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 802 (german)
เจ เจเจจเจค เจเฉเจฃ เจ เจพเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Unzรคhlige sind Deine Tugenden, oh Gott, mein Herr und Meister.
เจฎเฉเจนเจฟ เจ เจจเจพเจฅ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅ
Ich bin eine Waise, die Deine Zuflucht sucht.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Erweise mir Gnade, oh Herr, damit ich รผber Deine Fรผรe meditiere. ||1||
เจฆเจเจ เจเจฐเจนเฉ เจฌเจธเจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
Erbarme Dich und wohne in meinem Geist;
เจฎเฉเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจฒเฉเจเฉ เจฒเฉเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin wertlos โ bitte lass mich den Saum Deines Gewandes ergreifen. ||Pause||
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพ เจเฉเจธเฉ เจญเฉเฉ เฅฅ
Wenn Gott in mein Bewusstsein kommt, welches Unglรผck kann mich dann treffen?
เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจ เจจเจพเจนเฉ เจเจฎ เจชเฉเฉ เฅฅ
Der Diener des Herrn erleidet keinen Schmerz durch den Boten des Todes.
เจธเจฐเจฌ เจฆเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจจเจธเฉ เฅฅ
Alle Schmerzen werden vertrieben, wenn man sich in Meditation an den Herrn erinnert;
เจเจพ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเจธเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Gott weilt fรผr immer bei ihm. ||2||
เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Naam Gottes ist die Stรผtze meines Geistes und Kรถrpers.
เจฌเจฟเจธเจฐเจค เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉเจตเจค เจคเจจเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn man den Naam, den Namen des Herrn, vergisst, wird der Kรถrper zu Asche.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจฟเจคเจฟ เจเจ เจชเฉเจฐเจจ เจธเจญ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn Gott in mein Bewusstsein kommt, werden alle meine Angelegenheiten gelรถst.
เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจธเจฐเจค เจธเจญ เจเจพ เจฎเฉเจนเจคเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wenn man den Herrn vergisst, wird man allen untertan. ||3||
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Ich bin verliebt in die Lotusfรผรe des Herrn.
เจฌเจฟเจธเจฐเจฟ เจเจ เจธเจญ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Ich bin aller bรถswilligen Wege entledigt.
เจฎเจจ เจคเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจค เฅฅ
Das Mantra des Namens des Herrn, Har, Har, ist tief in meinem Geist und Kรถrper.
เจจเจพเจจเจ เจญเจเจคเจจ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
Oh Nanak, ewige Glรผckseligkeit erfรผllt das Haus der Anhรคnger des Herrn. ||4||3||
เจฐเจพเจเฉ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉจ เจฏเจพเจจเฉเฉเจ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจตเจฃเจพ
Raag Bilaaval, Fรผnfter Mehla, Zweites Haus, Zu singen nach der Melodie von Yaan-Ree-Ay:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Du bist die Stรผtze meines Geistes, oh mein Geliebter, Du bist die Stรผtze meines Geistes.
เจ เจตเจฐ เจธเจฟเจเจฃเจชเจพ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจพเจเจจ เจเจ เจคเฉเจฎ เจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Alle anderen klugen Tricks sind nutzlos, oh Geliebter; Du allein bist mein Beschรผtzer. ||1||Pause||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจนเฉเจค เจจเจฟเจนเจพเจฒเจพ เฅฅ
Wer den vollkommenen Wahren Guru trifft, oh Geliebter, dieser demรผtige Mensch ist entzรผckt.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅ
Er allein dient dem Guru, oh Geliebter, dem der Herr gnรคdig wird.
เจธเจซเจฒ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฆเฉเจ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจพ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Fruchtbar ist die Form des Gรถttlichen Gurus, oh Herr und Meister; Er ist รผbervoll mit allen Krรคften.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจนเจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Oh Nanak, der Guru ist der Hรถchste Herr Gott, der Transzendente Herr; Er ist allgegenwรคrtig, fรผr immer und ewig. ||1||
เจธเฉเจฃเจฟ เจธเฉเจฃเจฟ เจเฉเจตเจพ เจธเฉเจ เจคเจฟเจจเจพ เจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจคเจพ เฅฅ
Ich lebe, indem ich von denen hรถre, die ihren Gott kennen.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจฐเจพเจงเจนเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจเจพเจฃเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
Sie betrachten den Namen des Herrn, sie singen den Namen des Herrn, und ihr Geist ist vom Namen des Herrn durchdrungen.
เจธเฉเจตเจเฉ เจเจจ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจฎเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฎเจฟ เจเจฎเจพเจตเจพ เฅฅ
Ich bin Dein Diener; ich bitte darum, Deinen demรผtigen Dienern dienen zu dรผrfen. Durch das Karma des vollkommenen Schicksals tue ich dies.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจจ เจฆเฉเจเจฃเฉ เจชเจพเจตเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Dies ist Nanaks Gebet: Oh mein Herr und Meister, mรถge ich die Gesegnete Vision Deiner demรผtigen Diener erhalten. ||2||
เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจธเฉ เจเจพเจขเฉเจ เจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจฟเจจเจพ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Sie sollen sehr glรผcklich sein, oh Geliebter, die in der Gemeinschaft der Heiligen wohnen.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจ เจฐเจพเจงเฉเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจฎเจจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
Sie betrachten den Unbefleckten, Ambrosischen Naam, und ihr Geist wird erleuchtet.
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจเฉ เจเจฎ เจเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Schmerzen von Geburt und Tod werden beseitigt, oh Geliebter, und die Furcht vor dem Boten des Todes ist beendet.
เจคเจฟเจจเจพ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจชเจฃเฉ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie allein erhalten die Gesegnete Vision dieses Darshan, oh Nanak, die ihrem Gott gefallen. ||3||
เจเจ เจ เจชเจพเจฐ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจเจฃเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเฉเจฃ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Oh mein erhabener, unvergleichlicher und unendlicher Herr und Meister, wer kann Deine Herrlichen Tugenden kennen?
เจเจพเจตเจคเฉ เจเจงเจฐเจนเจฟ เจธเฉเจฃเจคเฉ เจเจงเจฐเจนเจฟ เจฌเจฟเจจเจธเจนเจฟ เจชเจพเจช เจเจจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die sie singen, werden gerettet, und diejenigen, die sie hรถren, werden gerettet; alle ihre Sรผnden werden ausgelรถscht.
เจชเจธเฉ เจชเจฐเฉเจค เจฎเฉเจเจง เจเจ เจคเจพเจฐเฉ เจชเจพเจนเจจ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Du rettest die Tiere, Dรคmonen und Narren, und sogar Steine werden hinรผbergetragen.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉชเฅฅ
Sklave Nanak sucht Deine Zuflucht; er ist Dir fรผr immer und ewig ein Opfer. ||4||1||4||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจฌเจฟเจเฉ เจฌเจจเฉ เจซเฉเจเจพ เจคเจฟเจเจเจฟ เจฐเฉ เจธเจเฉเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจนเจพ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจ เฅฅ
Verzichte auf das geschmacklose Wasser der Korruption, oh meine Gefรคhrtin, und trinke den hรถchsten Nektar des Naam, des Namens des Herrn.
เจฌเจฟเจจเฉ เจฐเจธ เจเจพเจเฉ เจฌเฉเจกเจฟ เจเจ เจธเจเจฒเฉ เจธเฉเจเฉ เจจ เจนเฉเจตเจค เจเฉเจ เฅฅ
Ohne den Geschmack dieses Nektars sind alle ertrunken, und ihre Seelen haben kein Glรผck gefunden.
เจฎเจพเจจเฉ เจฎเจนเจคเฉ เจจ เจธเจเจคเจฟ เจนเฉ เจเจพเจ เจธเจพเจงเจพ เจฆเจพเจธเฉ เจฅเฉเจ เฅฅ
Du hast keine Ehre, keinen Ruhm und keine Macht โ werde zur Sklavin der Heiligen.