Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 801 (german)
เจนเจฐเจฟ เจญเจฐเจฟเจชเฉเจฐเฉ เจฐเจนเจฟเจ เฅฅ
Der Herr ist vรถllig allgegenwรคrtig und durchdringt alles;
เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Der Naam des Herrn durchdringt das Wasser und das Land.
เจจเจฟเจค เจเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
So singe unaufhรถrlich vom Herrn, dem Beseitiger des Schmerzes. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจนเฉ เจธเจซเจฒ เจเจจเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Herr hat mein Leben fruchtbar und lohnend gemacht.
เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจจเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ich meditiere รผber den Herrn, den Beseitiger des Schmerzes.
เจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเจฟเจ เจนเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
Ich habe den Guru getroffen, den Geber der Befreiung.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจธเจซเจฒ เจเจพเจคเจพ เฅฅ
Der Herr hat meine Lebensreise fruchtbar und lohnend gemacht.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจคเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Indem ich mich der Sangat, der heiligen Gemeinde, anschlieรe, singe ich die glorreichen Lobpreisungen des Herrn. ||1||
เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจธเจพ เฅฅ
O Sterblicher, setze deine Hoffnungen auf den Naam des Herrn,
เจญเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจพ เฅฅ
und deine Liebe zur Dualitรคt wird einfach verschwinden.
เจตเจฟเจเจฟ เจเจธเจพ เจนเฉเจ เจจเจฟเจฐเจพเจธเฉ เฅฅ
Wer in Hoffnung ohne Hoffnung bleibt,
เจธเฉ เจเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจธเฉ เฅฅ
solch ein bescheidenes Wesen trifft seinen Herrn.
เจเฉเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจจเฉ เฅฅ
Und wer die glorreichen Lobpreisungen des Namens des Herrn singt,
เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจชเจเจฟ เจฒเจพเจตเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅเฉญเฅฅเฉงเฉญเฅฅ
- Diener Nanak fรคllt ihm zu Fรผรen. ||2||1||7||4||6||7||17||
เจฐเจพเจเฉ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจเจชเจฆเฉ เจเจฐเฉ เฉง
Raag Bilaaval, Fรผnfter Mehla, Chau-Padhay, Erstes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจจเจฆเจฐเฉ เจเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจฟเจ เจฎเฉเจนเฉ เฅฅ
Er ist an das gebunden, was er sieht.
เจเจฟเจ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจคเฉเจนเจฟ เฅฅ
Wie kann ich Dich treffen, o unvergรคnglicher Gott?
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฎเฉเจนเจฟ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Sei mir gnรคdig und fรผhre mich auf den Pfad;
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเฉ เจ เฉฐเจเจฒเจฟ เจฒเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
lass mich an den Saum des Gewandes der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, gehรคngt werden. ||1||
เจเจฟเจ เจคเจฐเฉเจ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wie kann ich den giftigen Weltozean รผberqueren?
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจนเจฟเจฅเฉ เจชเจพเจตเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Wahre Guru ist das Boot, das uns hinรผbertrรคgt. ||1||Pause||
เจชเจตเจจ เจเฉเจฒเจพเจฐเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉเจ เฅฅ
Der Wind von Maya weht und schรผttelt uns,
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจค เจธเจฆเจพ เจฅเจฟเจฐเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
aber die Verehrer des Herrn bleiben immer stabil.
เจนเจฐเจ เจธเฉเจ เจคเฉ เจฐเจนเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจพเจฐเจพ เฅฅ
Sie bleiben unberรผhrt von Freude und Leid.
เจธเจฟเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฐเจเจตเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Guru selbst ist der Beschรผtzer รผber ihren Kรถpfen. ||2||
เจชเจพเจเจ เจตเฉเฉเฉ เจฎเจพเจเจ เจธเจฐเจฌ เจญเฉเจเจ เฉฐเจเจพ เฅฅ
Maya, die Schlange, hรคlt alle in ihren Fรคngen.
เจนเจเจฎเฉ เจชเจเฉ เจฆเฉเจชเจ เจฆเฉเจเจฟ เจชเจคเฉฐเจเจพ เฅฅ
Sie verbrennen in Egoismus, wie die Motte, die vom Anblick der Flamme angelockt wird.
เจธเจเจฒ เจธเฉเจเจพเจฐ เจเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Sie machen alle Arten von Dekorationen, aber sie finden den Herrn nicht.
เจเจพ เจนเฉเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจคเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wenn der Guru gnรคdig wird, fรผhrt er sie dazu, den Herrn zu treffen. ||3||
เจนเจ เจซเจฟเจฐเจ เจเจฆเจพเจธเฉ เจฎเฉ เจเจเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจฆเจธเจพเจเจ เฅฅ
Ich wandere umher, traurig und deprimiert, auf der Suche nach dem Juwel des Einen Herrn.
เจจเจฟเจฐเจฎเฉเจฒเจเฉ เจนเฉเจฐเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
Dieses unbezahlbare Juwel wird nicht durch irgendwelche Anstrengungen erhalten.
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจฎเฉฐเจฆเจฐเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจนเจฟ เจฒเจพเจฒเฉ เฅฅ
Dieses Juwel befindet sich im Kรถrper, dem Tempel des Herrn.
เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจฒเจฟเจ เจชเฉเจฆเจพ เจฆเฉเจเจฟ เจญเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Der Guru hat den Schleier der Illusion zerrissen, und beim Anblick des Juwels bin ich entzรผckt. ||4||
เจเจฟเจจเจฟ เจเจพเจเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเจเจ เจธเจพเจฆเฉ เฅฅ
Wer es gekostet hat, lernt seinen Geschmack kennen;
เจเจฟเจ เจเฉเฉฐเจเจพ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฆเฉ เฅฅ
er ist wie der Stumme, dessen Geist mit Staunen erfรผllt ist.
เจเจจเจฆ เจฐเฉเจชเฉ เจธเจญเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
Ich sehe den Herrn, die Quelle der Glรผckseligkeit, รผberall.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉงเฅฅ
Diener Nanak spricht die glorreichen Lobpreisungen des Herrn und verschmilzt mit Ihm. ||5||1||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจฟเจเจฃ เจเฉเจ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เฅฅ
Der gรถttliche Guru hat mich mit vollkommenem Glรผck gesegnet.
เจธเฉเจตเจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฒเจพเจเจ เจธเฉเจต เฅฅ
Er hat Seinen Diener mit Seinem Dienst verbunden.
เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจเจชเจฟ เจ เจฒเจ เจ เจญเฉเจต เฅฅเฉงเฅฅ
Keine Hindernisse blockieren meinen Weg, wenn ich รผber den unbegreiflichen, unergrรผndlichen Herrn meditiere. ||1||
เจงเจฐเจคเจฟ เจชเฉเจจเฉเจค เจญเจ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅ
Der Boden wurde geheiligt, indem die Herrlichkeiten Seiner Lobpreisungen gesungen wurden.
เจฆเฉเจฐเจคเฉ เจเจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Sรผnden sind ausgelรถscht, indem man รผber den Namen des Herrn meditiert. ||1||Pause||
เจธเจญเจจเฉ เจฅเจพเจเจ เจฐเจตเจฟเจ เจเจชเจฟ เฅฅ
Er Selbst ist รผberall gegenwรคrtig;
เจเจฆเจฟ เจเฉเจเจพเจฆเจฟ เจเจพ เจเจพ เจตเจก เจชเจฐเจคเจพเจชเฉ เฅฅ
vom Anfang an und durch alle Zeitalter hindurch war Seine Herrlichkeit strahlend manifest.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจ เจนเฉเจ เจธเฉฐเจคเจพเจชเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch die Gnade des Gurus berรผhrt mich kein Kummer. ||2||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจฐเจจ เจฒเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฎเฉเจ เฉ เฅฅ
Die Fรผรe des Gurus erscheinen meinem Geist so sรผร.
เจจเจฟเจฐเจฌเจฟเจเจจ เจนเฉเจ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจตเฉเจ เฉ เฅฅ
Er ist ungehindert und wohnt รผberall.
เจธเจญเจฟ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเฉเจ เฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich fand vollkommenen Frieden, als der Guru erfreut war. ||3||
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจ เจฐเจเจตเจพเจฒเฉ เฅฅ
Der Hรถchste Herr Gott ist mein Beschรผtzer geworden.
เจเจฟเจฅเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจฆเฉเจธเจนเจฟ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Wohin ich auch schaue, ich sehe Ihn dort bei mir.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจเจธเจฎเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, der Herr und Meister beschรผtzt und hegt Seine Sklaven. ||4||2||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bilaaval, Fรผnfter Mehla:
เจธเฉเจ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Du bist der Schatz des Friedens, o mein geliebter Gott.