Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 800 (german)
เจเจพเจเจ เจจเจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจฎ เจฐเจธเฉ เจเจคเจฎเฉ เจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจเจจ เจเจฐเจนเฉ เฅฅ
Im Kรถrper-Dorf ist die hรถchste, erhabene Essenz des Herrn. Wie kann ich sie erlangen? Lehrt mich, ihr demรผtigen Heiligen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจธเจซเจฒ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Dem Wahren Guru dienend, wirst du die fruchtbare Vision des Darshan des Herrn erlangen; Ihm begegnend, trinke die ambrosische Essenz des Nektars des Herrn. ||2||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจ เจพ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจเจพเจเจฟ เจฆเจฟเจเจนเฉ เฅฅ
Der ambrosische Naam des Herrn, Har, Har, ist so sรผร; O Heilige des Herrn, kostet ihn und seht.
เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจฒเจพเจเจพ เจคเจฟเจจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจธเจญเจฟ เจฌเจฟเจ เจฐเจธเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Unter der Weisung des Gurus erscheint die Essenz des Herrn so sรผร; dadurch werden alle verderbten sinnlichen Vergnรผgungen vergessen. ||3||
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจธเจพเจเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจนเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเจนเฉ เฅฅ
Der Naam des Herrn ist die Medizin, um alle Krankheiten zu heilen; so dient dem Herrn, O demรผtige Heilige.
เจเจพเจฐเจฟ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจเจพเจฐเฉ เจชเจพเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
Die vier groรen Segnungen werden erlangt, O Nanak, indem man unter der Weisung des Gurus auf den Herrn vibriert. ||4||4||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Bilaaval, Vierter Mehla:
เจเจคเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจนเจฎเจฃเฉ เจธเฉเจฆเฉ เจตเฉเจธเฉ เจเฉ เจเจพเจชเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจเจชเฉเจจเฉ เฅฅ
Jeder, aus jeder Klasse - Kh'shaatriya, Brahman, Soodra oder Vaishya - kann das Mantra des Namens des Herrn chanten und meditieren.
เจเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจชเฉเจเจนเฉ เจจเจฟเจค เจธเฉเจตเจนเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจธเจญ เจฐเฉเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Verehrt den Guru, den Wahren Guru, als den Hรถchsten Herrn Gott; dient Ihm stรคndig, den ganzen Tag und die ganze Nacht. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจฆเฉเจเจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเฉเจจเฉ เฅฅ
O demรผtige Diener des Herrn, erblickt den Wahren Guru mit euren Augen.
เจเฉ เจเจเจนเฉ เจธเฉเจ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจตเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฌเฉเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Was immer ihr euch wรผnscht, werdet ihr empfangen, indem ihr das Wort des Namens des Herrn unter der Weisung des Gurus chanten. ||1||Pause||
เจ เจจเจฟเจ เจเจชเจพเจต เจเจฟเจคเจตเฉเจ เจนเจฟ เจฌเจนเฉเจคเฉเจฐเฉ เจธเจพ เจนเฉเจตเฉ เจเจฟ เจฌเจพเจค เจนเฉเจตเฉเจจเฉ เฅฅ
Die Menschen denken an viele und verschiedene Anstrengungen, aber das allein geschieht, was geschehen soll.
เจ เจชเจจเจพ เจญเจฒเจพ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เจฌเจพเจเฉ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจจ เจเจฟเจคเฉเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Alle Wesen suchen das Gute fรผr sich selbst, aber was der Herr tut - das ist vielleicht nicht das, was wir denken und erwarten. ||2||
เจฎเจจ เจเฉ เจฎเจคเจฟ เจคเจฟเจเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเจนเจพ เจฌเจพเจค เจเจ เฉเจจเฉ เฅฅ
So entsagt dem klugen Intellekt eures Geistes, O demรผtige Diener des Herrn, egal wie schwer dies sein mag.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจตเจนเฉ เจเฉเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจฎเจคเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nacht und Tag meditiert auf den Naam, den Namen des Herrn, Har, Har; nehmt die Weisheit des Gurus, des Wahren Gurus, an. ||3||
เจฎเจคเจฟ เจธเฉเจฎเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจธเจฟ เจธเฉเจเจฎเฉ เจนเจฎ เจเฉฐเจค เจคเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเฉฐเจคเฉเจจเฉ เฅฅ
Weisheit, ausgeglichene Weisheit ist in Deiner Macht, O Herr und Meister; ich bin das Instrument, und Du bist der Spieler, O Ursprรผnglicher Herr.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจฐเจคเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจตเฉ เจฌเฉเจฒเฉเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
O Gott, O Schรถpfer, Herr und Meister des Dieners Nanak, wie Du wรผnschst, so spreche ich. ||4||5||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Bilaaval, Vierter Mehla:
เจ เจจเจฆ เจฎเฉเจฒเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจชเฉเจฐเจเฉเจคเจฎเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจ เจจเจฆ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Ich meditiere รผber die Quelle der Glรผckseligkeit, das Erhabene Ursprรผngliche Wesen; Nacht und Tag bin ich in Ekstase und Glรผckseligkeit.
เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจเฉ เจเจพเจฃเจฟ เจเฉเจเจพเจ เจธเจญเจฟ เจเฉเจเฉ เจเจฎ เจเฉ เจเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Rechtschaffene Richter des Dharma hat keine Macht รผber mich; ich habe alle Unterwรผrfigkeit unter den Boten des Todes abgelegt. ||1||
เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Meditiere, O Geist, รผber den Naam, den Namen des Herrn des Universums.
เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจชเจฐเจฎเจพเจจเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Durch groรes Glรผck habe ich den Guru, den Wahren Guru, gefunden; ich singe die Herrlichen Lobpreisungen des Herrn der hรถchsten Glรผckseligkeit. ||1||Pause||
เจธเจพเจเจค เจฎเฉเฉ เจฎเจพเจเจ เจเฉ เจฌเจงเจฟเจ เจตเจฟเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจซเจฟเจฐเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Die tรถrichten, unglรคubigen Zyniker werden von Maya gefangen gehalten; in Maya wandern sie weiter, wandern umher.
เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจเจฒเจค เจเจฟเจฐเจค เจเฉ เจฌเจพเจงเฉ เจเจฟเจ เจคเฉเจฒเฉ เจฌเจฒเจฆ เจญเจตเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Verbrannt von Verlangen und gebunden durch das Karma ihrer vergangenen Taten, drehen sie sich im Kreis, wie der Ochse an der Mรผhlenpresse. ||2||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจต เจฒเจเฉ เจธเฉ เจเจงเจฐเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจธเฉเจต เจเจฐเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Die Gurmukhs, die sich auf den Dienst am Guru konzentrieren, werden gerettet; durch groรes Glรผck verrichten sie Dienst.
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจญเจฟ เจคเฉเจเฉ เจฎเจพเจเจ เจซเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diejenigen, die รผber den Herrn meditieren, erhalten die Frรผchte ihrer Belohnungen, und die Fesseln von Maya sind alle gebrochen. ||3||
เจเจชเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจเจชเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจธเจญเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Er Selbst ist der Herr und Meister, und Er Selbst ist der Diener. Der Herr des Universums Selbst ist ganz allein.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจธเจญเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจเจฟเจ เจฐเจพเจเฉ เจคเจฟเจตเฉ เจฐเจนเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ
O Diener Nanak, Er Selbst ist allgegenwรคrtig; wie Er uns behรผtet, so bleiben wir. ||4||6||
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฐเจพเจเฉ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจชเฉเจคเจพเจฒ เจเจฐเฉ เฉงเฉฉ เฅฅ
Raag Bilaaval, Vierter Mehla, Partaal, Dreizehntes Haus:
เจฌเฉเจฒเจนเฉ เจญเจเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจคเจฟเจค เจชเจพเจตเจจเฉ เฅฅ
O Geschwister des Schicksals, chanten den Namen des Herrn, den Reiniger der Sรผnder.
เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจค เจญเจเจค เจคเจพเจฐเจจเฉ เฅฅ
Der Herr befreit seine Heiligen und Anhรคnger.