Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 799 (german)
เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจธเจจเจพ เฅฅ
O Geist, rezitiere mit deiner Zunge den Namen des Herrn, Rama.
เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเจฟเจเจค เจฒเจฟเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจธเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Gemรคร der vorbestimmten Schrift, die auf meiner Stirn geschrieben steht, habe ich den Guru gefunden, und der Herr wohnt in meinem Herzen. ||1||Pause||
เจฎเจพเจเจ เจเจฟเจฐเจธเจคเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ เจฐเจเจฟ เจฒเฉเจตเจนเฉ เจเจจเฉ เจ เจชเจจเจพ เฅฅ
Verstrickt in Maya irrt das sterbliche Wesen umher. Rette Deinen demรผtigen Diener, o Herr,
เจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจนเจฟเจฒเจพเจฆเฉ เจนเจฐเจฃเจพเจเจธเจฟ เจเฉเจฐเจธเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจฐเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
wie Du Prahlaad vor den Fรคngen von Harnaakash gerettet hast; bewahre ihn in Deinem Heiligtum, Herr. ||2||
เจเจตเจจ เจเจตเจจ เจเฉ เจเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเจฟ เจเจนเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจชเจคเจฟเจค เจชเจตเฉฐเจจเจพ เฅฅ
Wie kann ich den Zustand und die Lage beschreiben, o Herr, der vielen Sรผnder, die Du gereinigt hast?
เจเจนเฉ เจขเฉเจตเฉ เจขเฉเจฐ เจนเจพเจฅเจฟ เจเจฎเฉ เจเจฎเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจงเจฐเจฟเจ เจชเจฐเจฟเจ เจธเจฐเจจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Jener Ravi Daas, der Lederarbeiter, der mit Hรคuten arbeitete und tote Tiere trug, wurde gerettet, indem er in das Heiligtum des Herrn eintrat. ||3||
เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เจญเจเจค เจญเจต เจคเจพเจฐเจจ เจนเจฎ เจชเจพเจชเฉ เจฐเจพเจเฉ เจชเจชเจจเจพ เฅฅ
O Gott, gnรคdig zu den Demรผtigen, trage Deine Anhรคnger รผber den Weltozean; ich bin ein Sรผnder - rette mich vor der Sรผnde!
เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจธเจจ เจฆเจพเจธ เจฆเจพเจธ เจนเจฎ เจเจฐเฉเจ เจนเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจฆเจพเจธเฉฐเจจเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
O Herr, mache mich zum Sklaven des Sklaven Deiner Sklaven; Diener Nanak ist der Sklave Deiner Sklaven. ||4||1||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Bilaaval, Vierter Mehla:
เจนเจฎ เจฎเฉเจฐเจ เจฎเฉเจเจง เจ เจเจฟเจเจจ เจฎเจคเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจ เจเจจเจฎเจพ เฅฅ
Ich bin tรถricht, dumm und unwissend; ich suche Dein Heiligtum, o Urwesen, o Herr jenseits der Geburt.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฐเจเจฟ เจฒเฉเจตเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจนเจฎ เจชเจพเจฅเจฐ เจนเฉเจจ เจ เจเจฐเจฎเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Sei mir gnรคdig und rette mich, o mein Herr und Meister; ich bin ein niedriger Stein, ohne gutes Karma. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจญเจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจพเจฎเจพ เฅฅ
O mein Geist, schwinge mit und meditiere รผber den Herrn, den Namen des Herrn.
เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เจนเฉเจฐเจฟ เจคเจฟเจเจเจนเฉ เจจเจฟเจนเจซเจฒ เจเจพเจฎเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Unter der Anleitung des Gurus erlangt man die erhabene, subtile Essenz des Herrn; verzichte auf andere fruchtlose Handlungen. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจธเฉเจตเจ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจคเจพเจฐเฉ เจนเจฎ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจฐเจพเจเฉ เจเจชเจฎเจพ เฅฅ
Die demรผtigen Diener des Herrn werden vom Herrn gerettet; ich bin wertlos - es ist Deine Herrlichkeit, mich zu retten.
เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉเจ เจตเจกเฉ เจเจฐเฉฐเจฎเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich habe keinen anderen als Dich, o mein Herr und Meister; ich meditiere รผber den Herrn, durch mein gutes Karma. ||2||
เจจเจพเจฎเจนเฉเจจ เจงเฉเจฐเจฟเจเฉ เจเฉเจตเจคเฉ เจคเจฟเจจ เจตเจก เจฆเฉเจ เจธเจนเฉฐเจฎเจพ เฅฅ
Diejenigen, denen das Naam, der Name des Herrn, fehlt, deren Leben ist verflucht, und sie mรผssen schreckliches Leid ertragen.
เจเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจญเจตเจพเจเจ เจนเจฟ เจฎเฉฐเจฆเจญเจพเจเฉ เจฎเฉเฉ เจ เจเจฐเจฎเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie werden immer wieder zur Reinkarnation verurteilt; sie sind die unglรผcklichsten Narren, ohne gutes Karma. ||3||
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจฒเจฟเจเฉ เจตเจก เจเจฐเจฎเจพ เฅฅ
Das Naam ist die Stรผtze der demรผtigen Diener des Herrn; ihr gutes Karma ist vorherbestimmt.
เจเฉเจฐเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจซเจฒเฉ เจเจจเฉฐเจฎเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Der Guru, der Wahre Guru, hat das Naam in Diener Nanak eingepflanzt, und sein Leben ist fruchtbar. ||4||2||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Bilaaval, Vierter Mehla:
เจนเจฎเจฐเจพ เจเจฟเจคเฉ เจฒเฉเจญเจค เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฌเจนเฉ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจญเจฐเจพ เฅฅ
Mein Bewusstsein wird von emotionaler Bindung und Verderbnis angelockt; es ist voller bรถswilligem Schmutz.
เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจฟ เจจ เจธเจเจน เจชเฉเจฐเจญ เจนเจฎ เจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจง เจคเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich kann Dir nicht dienen, o Gott; ich bin unwissend - wie kann ich hinรผbergehen? ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจชเจฟ เจจเจฐเจนเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฐเจนเจฐเจพ เฅฅ
O mein Geist, rezitiere den Namen des Herrn, des Herrn, des Herrn des Menschen.
เจเจจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Gott hat Seinem demรผtigen Diener Seine Barmherzigkeit erwiesen; durch die Begegnung mit dem Wahren Guru wird er hinรผbergetragen. ||1||Pause||
เจนเจฎเจฐเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจ เจพเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจนเฉ เจฎเจคเฉ เจเจธเฉ เจเจฐเจพ เฅฅ
O mein Vater, mein Herr und Meister, Herr Gott, bitte segne mich mit solchem Verstรคndnis, dass ich Dein Lob singen kann.
เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเจเฉ เจธเฉ เจเจงเจฐเฉ เจเจฟเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจพเจธเจ เจฒเฉเจน เจคเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die an Dir hรคngen, werden gerettet, wie Eisen, das mit Holz hinรผbergetragen wird. ||2||
เจธเจพเจเจค เจจเจฐ เจนเฉเจเฉ เจฎเจคเจฟ เจฎเจงเจฟเจฎ เจเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจต เจจ เจเจฐเจพ เฅฅ
Die unglรคubigen Zyniker haben wenig oder gar kein Verstรคndnis; sie dienen nicht dem Herrn, Har, Har.
เจคเฉ เจจเจฐ เจญเจพเจเจนเฉเจจ เจฆเฉเจนเจเจพเจฐเฉ เจเจ เจเจจเจฎเจฟ เจฎเฉเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฎเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diese Wesen sind unglรผcklich und bรถsartig; sie sterben und werden immer wieder zur Reinkarnation verurteilt. ||3||
เจเจฟเจจ เจเจ เจคเฉเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจคเฉ เจจเฉเจพเจ เจธเฉฐเจคเฉเจ เจเฉเจฐ เจธเจฐเจพ เฅฅ
Diejenigen, die Du mit Dir vereinst, o Herr und Meister, baden im reinigenden Teich der Zufriedenheit des Gurus.
เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจฟเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
Indem sie den Herrn verehren, wird der Schmutz ihrer bรถswilligen Gesinnung weggewaschen; Diener Nanak wird hinรผbergetragen. ||4||3||
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ
Bilaaval, Vierter Mehla:
เจเจตเจนเฉ เจธเฉฐเจค เจฎเจฟเจฒเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เจเจฐเจนเฉ เฅฅ
Kommt, o Heilige, und vereinigt euch, o meine Schicksalsgeschwister; lasst uns die Geschichten des Herrn, Har, Har, erzรคhlen.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฌเฉเจนเจฟเจฅเฉ เจนเฉ เจเจฒเจเฉเจเจฟ เจเฉเจตเจเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจคเจฐเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Das Naam, der Name des Herrn, ist das Boot in diesem dunklen Zeitalter des Kali Yuga; das Wort des Guru-Shabads ist der Fรคhrmann, der uns hinรผberfรคhrt. ||1||
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจนเจฐเจฟ เจเจเจฐเจนเฉ เฅฅ
O mein Geist, rezitiere die herrlichen Lobpreisungen des Herrn.
เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเจฟเจเจค เจฒเจฟเจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Gemรคร der vorbestimmten Schrift, die auf deiner Stirn geschrieben steht, singe die Lobpreisungen des Herrn; tritt der Heiligen Gemeinde bei und รผberquere den Weltozean. ||1||Pause||