Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 787 (german)
เจธเฉเจนเฉ เจตเฉเจธเจฟ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจฎเจจเจฎเฉเจเจฟ เจฆเจเจฟ เจฎเฉเจ เจเจพเจตเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Durch das Tragen ihres roten Kleides hat niemand ihren Ehemann, den Herrn, gefunden; der selbstsรผchtige Manmukh wird zu Tode verbrannt, die Unwissende.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเฉเจนเจพ เจตเฉเจธเฉ เจเจเจ เจนเจเจฎเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Den Wahren Guru treffend, legt sie ihr rotes Kleid ab und vernichtet den Egoismus von innen heraus.
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจฐเจคเจพ เจฒเจพเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฐเจธเจจเจพ เจฐเจคเฉ เจเฉเจฃ เจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Ihr Geist und Kรถrper sind durchdrungen von der tiefroten Farbe Seiner Liebe, und ihre Zunge ist durchdrungen, Seine Lobpreisungen und Vorzรผge singend.
เจธเจฆเจพ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเฉ เจญเจพเจ เจเจฐเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie wird fรผr immer Seine Seelenbraut, mit dem Wort des Shabad in ihrem Geist; sie macht die Furcht vor Gott und die Liebe zu Gott zu ihrem Schmuck und ihren Verzierungen.
เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจฎเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจชเจฟเจฐเฉ เจฐเจพเจเจฟเจ เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, durch Seine Barmherzige Gnade erlangt sie das Herrenhaus der Gegenwart des Herrn und bewahrt Ihn in ihrem Herzen. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจฎเฉเฉฐเจงเฉ เจธเฉเจนเจพ เจชเจฐเจนเจฐเจนเฉ เจฒเจพเจฒเฉ เจเจฐเจนเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Braut, gib dein rotes Kleid auf und schmรผcke dich mit der purpurroten Farbe Seiner Liebe.
เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเจพ เจตเฉเจธเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dein Kommen und Gehen soll vergessen werden, indem du รผber das Wort des Guru-Shabad nachdenkst.
เจฎเฉเฉฐเจง เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจฐเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจญเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Seelenbraut ist geschmรผckt und schรถn; der Himmlische Herr, ihr Ehemann, weilt in ihrem Haus.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพ เจงเจจ เจฐเจพเจตเฉเจ เจฐเจพเจตเฉ เจฐเจพเจตเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, die Braut entzรผckt und genieรt Ihn; und Er, der Entzรผcker, entzรผckt und genieรt sie. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจฎเฉเจนเฉ เจเฉเฉเฉ เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจนเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจฎเฉเจเจงเฉ เจฐเจคเจพ เฅฅ
Der tรถrichte, selbstsรผchtige Manmukh ist vertieft in falsche Bindung an die Familie.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจฐเจฟ เจฎเฉเจ เจเจฟเจเฉ เจธเจพเจฅเจฟ เจจ เจฒเจฟเจคเจพ เฅฅ
Egoismus und Eigenliebe praktizierend, stirbt er und scheidet dahin, nichts mit sich nehmend.
เจธเจฟเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฎเจเจพเจฒเฉ เจจ เจธเฉเจเจ เจฆเฉเจเฉ เจญเจฐเจฎเจฟเจคเจพ เฅฅ
Er versteht nicht, dass der Todesbote รผber seinem Haupt schwebt; er ist von Dualitรคt getรคuscht.
เจซเจฟเจฐเจฟ เจตเฉเจฒเจพ เจนเจฅเจฟ เจจ เจเจตเจ เจเจฎเจเจพเจฒเจฟ เจตเจธเจฟ เจเจฟเจคเจพ เฅฅ
Diese Gelegenheit wird nicht wieder in seine Hรคnde kommen; der Todesbote wird ihn ergreifen.
เจเฉเจนเจพ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจชเจพเจเจเจจเฉ เจธเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจฟเจคเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Er handelt gemรคร seinem vorherbestimmten Schicksal. ||5||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจธเจคเฉเจ เจเจนเจฟ เจจ เจเจเฉเจ เจจเจฟ เจเฉ เจฎเฉเจฟเจ เจฒเจเจฟ เจเจฒเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅ
Nennt sie nicht 'Sati', die sich zusammen mit den Leichen ihrer Ehemรคnner verbrennen.
เจจเจพเจจเจ เจธเจคเฉเจ เจเจพเจฃเฉเจ เจจเจฟเฉ เจเจฟ เจฌเจฟเจฐเจนเฉ เจเฉเจ เจฎเจฐเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, nur diejenigen sind als 'Sati' bekannt, die am Schock der Trennung sterben. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจญเฉ เจธเฉ เจธเจคเฉเจ เจเจพเจฃเฉเจ เจจเจฟ เจธเฉเจฒ เจธเฉฐเจคเฉเจเจฟ เจฐเจนเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅ
Sie sind auch als 'Sati' bekannt, die in Bescheidenheit und Zufriedenheit verweilen.
เจธเฉเจตเจจเจฟ เจธเจพเจ เจเจชเจฃเจพ เจจเจฟเจค เจเจ เจฟ เจธเฉฐเจฎเฉเจพเจฒเฉฐเจจเจฟเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie dienen ihrem Herrn und stehen in den frรผhen Morgenstunden auf, um รผber Ihn nachzudenken. ||2||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเฉฐเจคเจพ เจจเจพเจฒเจฟ เจฎเจนเฉเจฒเฉเจ เจธเฉเจคเฉ เจ เจเจฟ เจเจฒเจพเจนเจฟ เฅฅ
Die Witwen verbrennen sich im Feuer zusammen mit den Leichen ihrer Ehemรคnner.
เจเฉ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจชเจฃเจพ เจคเจพ เจคเจจเจฟ เจฆเฉเจ เจธเจนเจพเจนเจฟ เฅฅ
Wenn sie ihre Ehemรคnner wirklich kennen wรผrden, dann wรผrden sie schreckliche kรถrperliche Schmerzen erleiden.
เจจเจพเจจเจ เจเฉฐเจค เจจ เจเจพเจฃเจจเฉ เจธเฉ เจเจฟเจ เจ เจเจฟ เจเจฒเจพเจนเจฟ เฅฅ
O Nanak, wenn sie ihre Ehemรคnner nicht wirklich kannten, warum sollten sie sich dann im Feuer verbrennen?
เจญเจพเจตเฉ เจเฉเจตเจ เจเฉ เจฎเจฐเจ เจฆเฉเจฐเจนเฉ เจนเฉ เจญเจเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ob ihre Ehemรคnner leben oder tot sind, diese Frauen bleiben weit von ihnen entfernt. ||3||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจคเฉเจงเฉ เจฆเฉเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจเจชเจพเจเจ เจฒเฉเจเฉ เจเจฐเจคเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เฅฅ
Du hast Leid zusammen mit Freude erschaffen; O Schรถpfer, so ist das Schriftstรผck, das Du geschrieben hast.
เจจเจพเจตเฉ เจเฉเจตเจก เจนเฉเจฐ เจฆเจพเจคเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฐเฉเจชเฉ เจจ เจฐเจฟเจเจฟเจ เฅฅ
Es gibt keine andere Gabe, die so groร ist wie der Naam; er hat keine Form oder Zeichen.
เจจเจพเจฎเฉ เจ เจเฉเจเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เฅฅ
Der Naam, der Name des Herrn, ist ein unerschรถpflicher Schatz; er wohnt im Geist des Gurmukh.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจตเจธเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจจ เจฒเจฟเจเจฟเจ เฅฅ
In Seiner Barmherzigkeit segnet Er uns mit dem Naam, und dann wird das Schriftstรผck von Leid und Freude nicht geschrieben.
เจธเฉเจตเจ เจญเจพเจ เจธเฉ เจเจจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจชเจฟเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Jene demรผtigen Diener, die mit Liebe dienen, treffen den Herrn, indem sie den Gesang des Herrn singen. ||6||
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Shalok, Zweiter Mehla:
เจเจฟเจจเฉ เจเจฒเจฃเฉ เจเจพเจฃเจฟเจ เจธเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเจนเจฟ เจตเจฟเจฅเจพเจฐ เฅฅ
Sie wissen, dass sie gehen mรผssen, warum machen sie dann so protzige Zurschaustellungen?
เจเจฒเจฃ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจฃเจจเฉ เจเจพเจ เจธเจตเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
Diejenigen, die nicht wissen, dass sie gehen mรผssen, fahren fort, ihre Angelegenheiten zu regeln. ||1||
เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Zweiter Mehla:
เจฐเจพเจคเจฟ เจเจพเจฐเจฃเจฟ เจงเจจเฉ เจธเฉฐเจเฉเจ เจญเจฒเจเฉ เจเจฒเจฃเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Er hรคuft Reichtum wรคhrend der Nacht seines Lebens an, aber am Morgen muss er gehen.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฒเจฟ เจจ เจเจฒเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจตเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, er wird nicht mit ihm gehen, und so bereut er es. ||2||
เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Zweiter Mehla:
เจฌเจงเจพ เจเจเฉ เจเฉ เจญเจฐเฉ เจจเจพ เจเฉเจฃเฉ เจจเจพ เจเจชเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Eine unter Druck gezahlte Strafe bringt weder Verdienst noch Gรผte.
เจธเฉเจคเฉ เจเฉเจธเฉ เจธเจตเจพเจฐเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจเจพเจฐเจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Das allein ist eine gute Tat, O Nanak, die aus freiem Willen getan wird. ||3||
เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Zweiter Mehla:
เจฎเจจเจนเจ เจฟ เจคเจฐเจซ เจจ เจเจฟเจชเจ เจเฉ เจฌเจนเฉเจคเจพ เจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Sturheit wird den Herrn nicht auf die eigene Seite ziehen, egal wie sehr man es versucht.
เจคเจฐเจซ เจเจฟเจฃเฉ เจธเจค เจญเจพเจ เจฆเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Der Herr wird auf deine Seite gezogen, indem du Ihm deine wahre Liebe anbietest, O Diener Nanak, und รผber das Wort des Shabad nachdenkst. ||4||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจเจฐเจคเฉ เจเจพเจฐเจฃเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจธเฉ เจเจพเจฃเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Schรถpfer erschuf die Welt; Er allein versteht sie.
เจเจชเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจเจ เจจเฉ เจเจชเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Er Selbst erschuf das Universum, und Er Selbst wird es danach zerstรถren.