Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 769 (german)
เจเฉเจเจฟ เจฎเจงเฉ เจเจฟเจจเฉ เจชเจเจพเจฃเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจธเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Unter Millionen erkennt kaum jemand den Namen des Wahren Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจชเจคเจฟ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, durch den Naam wird Grรถรe erlangt; in der Liebe zur Dualitรคt geht alle Ehre verloren. ||3||
เจญเจเจคเจพ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจฐเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจธเจฆเจพ เจตเจเจพเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Im Hause der Verehrer ist die Freude der wahren Hochzeit; sie preisen ewig die herrlichen Lobpreisungen des Herrn.
เจญเจเจคเจฟ เจเจเจพเจจเจพ เจเจชเฉ เจฆเฉเจ เจเจพเจฒเฉ เจเฉฐเจเจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Er Selbst segnet sie mit dem Schatz der Hingabe; sie besiegen den dornigen Schmerz des Todes und verschmelzen im Herrn.
เจเจพเจฒเฉ เจเฉฐเจเจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจฃเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจธเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Sie besiegen den dornigen Schmerz des Todes und verschmelzen im Herrn; sie gefallen dem Herrn, und sie erlangen den wahren Schatz des Naam.
เจธเจฆเจพ เจ เจเฉเจเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจจเจฟเจเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจเจ เฅฅ
Dieser Schatz ist unerschรถpflich; er wird niemals erschรถpft sein. Der Herr segnet sie automatisch damit.
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเจเฉ เจธเจฆ เจนเฉ เจเจเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจนเจพเจเจ เฅฅ
Die demรผtigen Diener des Herrn sind erhaben und erhรถht, fรผr immer hoch; sie sind geschmรผckt mit dem Wort des Shabad des Gurus.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเฉ เจฌเจเจธเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจธเฉเจญเจพ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, Er Selbst vergibt ihnen und vereint sie mit Sich Selbst; durch alle Zeitalter werden sie verherrlicht. ||4||1||2||
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Soohee, Dritter Mehla:
เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจเจฟเจฅเฉ เจธเจเฉ เจเจพ เจนเฉเจ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Durch das Wahre Wort des Shabad herrscht wahres Glรผck, dort, wo รผber den Wahren Herrn nachgedacht wird.
เจนเจเจฎเฉ เจธเจญเจฟ เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจเจพเจเฉ เจธเจพเจเฉ เจฐเจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Egoismus und alle Sรผnden werden beseitigt, wenn man den Wahren Herrn im Herzen bewahrt.
เจธเจเฉ เจฐเจเจฟเจ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจคเจฐเฉ เจคเจพเจฐเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจญเจตเจเจฒเฉ เจคเจฐเจฃเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Wer den Wahren Herrn im Herzen bewahrt, รผberquert den schrecklichen und furchtbaren Weltozean; er wird ihn nicht noch einmal รผberqueren mรผssen.
เจธเจเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจเฉ เจตเจฟเจเจพเจฒเจฟเจ เจธเฉเจ เฅฅ
Wahr ist der Wahre Guru, und Wahr ist das Wort Seiner Bani; durch sie wird der Wahre Herr gesehen.
เจธเจพเจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เจธเจเฉ เจตเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Wer die herrlichen Lobpreisungen des Wahren Herrn singt, verschmilzt in Wahrheit; er erblickt den Wahren Herrn รผberall.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจเจพ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจ เจธเจเฉ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, Wahr ist der Herr und Meister, und Wahr ist Sein Naam; durch Wahrheit kommt die Befreiung. ||1||
เจธเจพเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฌเฉเจเจพเจเจ เจชเจคเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Der Wahre Guru offenbart den Wahren Herrn; der Wahre Herr bewahrt unsere Ehre.
เจธเจเจพ เจญเฉเจเจจเฉ เจญเจพเจ เจธเจเจพ เจนเฉ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Die wahre Nahrung ist die Liebe zum Wahren Herrn; durch den Wahren Namen wird Frieden erlangt.
เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจฎเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เจเจฐเจญเจฟ เจจ เจเฉเจจเฉ เจตเจพเจธเจพ เฅฅ
Durch den Wahren Namen findet der Sterbliche Frieden; er wird niemals sterben und niemals wieder in den Mutterleib der Reinkarnation eintreten.
เจเฉเจคเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจธเจเจฟ เจจเจพเจ เจชเจฐเจเจพเจธเจพ เฅฅ
Sein Licht verschmilzt mit dem Licht, und er geht im Wahren Herrn auf; er wird erleuchtet und erhellt mit dem Wahren Namen.
เจเจฟเจจเฉ เจธเจเฉ เจเจพเจคเจพ เจธเฉ เจธเจเฉ เจนเฉเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจเจจเจฟ เฅฅ
Diejenigen, die die Wahrheit kennen, sind wahr; Tag und Nacht meditieren sie รผber die Wahrheit.
เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฟเจจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจธเจฟเจ เจจเจพ เจตเฉเจเฉเฉเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจจเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, diejenigen, deren Herzen mit dem Wahren Namen erfรผllt sind, erleiden niemals die Schmerzen der Trennung. ||2||
เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเจฟ เจคเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
In jenem Haus und in jenem Herzen, wo die Wahre Bani der Wahren Lobpreisungen des Herrn gesungen werden, erklingen die Lieder der Freude.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเฉเจฃ เจธเจพเจเฉ เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เจตเจฟเจเจฟ เจธเจพเจเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Durch die unbefleckten Tugenden des Wahren Herrn werden Kรถrper und Geist wahr, und Gott, das Wahre Ursprรผngliche Wesen, wohnt darin.
เจธเจญเฉ เจธเจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจธเจเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจเฉ เจธเจเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Solch eine Person praktiziert nur Wahrheit und spricht nur Wahrheit; was immer der Wahre Herr tut, das allein geschieht.
เจเจน เจฆเฉเจเจพ เจคเจน เจธเจเฉ เจชเจธเจฐเจฟเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฆเฉเจเจพ เจเฉเจ เฅฅ
Wo immer ich hinschaue, dort sehe ich den Wahren Herrn walten; es gibt keinen anderen.
เจธเจเฉ เจเจชเจเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจจเจฎเฉ เจฆเฉเจเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
Aus dem Wahren Herrn gehen wir hervor, und in den Wahren Herrn werden wir eingehen; Tod und Geburt kommen von der Dualitรคt.
เจจเจพเจจเจ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจชเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, Er Selbst tut alles; Er Selbst ist die Ursache. ||3||
เจธเจเฉ เจญเจเจค เจธเฉเจนเจนเจฟ เจฆเจฐเจตเจพเจฐเฉ เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจตเจเจพเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Die wahren Verehrer sehen im Darbaar des Hofes des Herrn wunderschรถn aus. Sie sprechen Wahrheit und nur Wahrheit.
เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจธเจพเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจพเจเฉ เจเจชเจฟ เจชเจเจพเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Tief im Inneren ihres Herzens ist das Wahre Wort der Bani des Herrn. Durch die Wahrheit verstehen sie sich selbst.
เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเจนเจฟ เจคเจพ เจธเจเฉ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Sie verstehen sich selbst und erkennen so den Wahren Herrn durch ihre wahre Intuition.
เจธเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจเฉ เจนเฉ เจธเฉเจญเจพ เจธเจพเจเฉ เจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Wahr ist der Shabad, und Wahr ist seine Herrlichkeit; Frieden kommt nur von der Wahrheit.
เจธเจพเจเจฟ เจฐเจคเฉ เจญเจเจค เจเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฆเฉเจเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Durchdrungen von Wahrheit lieben die Verehrer den Einen Herrn; sie lieben keinen anderen.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธ เจเจ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจเฉ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, er allein erlangt den Wahren Herrn, der ein solches vorherbestimmtes Schicksal auf seiner Stirn geschrieben hat. ||4||2||3||
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Soohee, Dritter Mehla:
เจเฉเจ เจเจพเจฐเฉ เจงเจจ เจเฉ เจญเจตเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจนเจพเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Die Seelenbraut mag durch die vier Zeitalter wandern, aber ohne den Wahren Guru wird sie ihren Wahren Ehemann, den Herrn, nicht finden.