Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 765 (german)
เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเจพเจคเจพ เจคเฉ เจธเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจญเจพเจ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Dein Licht ist in allen; durch es wirst Du erkannt. Durch Liebe wird man Dir leicht begegnet.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจเจจ เจเจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจเจ เจธเจพเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจฐเจฟ เจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, ich bin ein Opfer fรผr meinen Freund; Er ist nach Hause gekommen, um sich mit denen zu treffen, die wahr sind. ||1||
เจเจฐเจฟ เจเจเจ เฉเฉ เจธเจพเจเจจเจพ เจคเจพ เจงเจจ เจเจฐเฉ เจธเจฐเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Wenn ihr Freund in ihr Haus kommt, ist die Braut sehr erfreut.
เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจนเจฟเจ เฉเฉ เจธเจพเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจ เจพเจเฉเจฐ เจฆเฉเจเจฟ เจฐเจนเฉฐเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Sie ist fasziniert vom Wahren Wort des Shabad des Herrn; auf ihren Herrn und Meister blickend, ist sie voller Freude.
เจเฉเจฃ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจนเฉฐเจธเฉ เจเจฐเฉ เจธเจฐเจธเฉ เจเจพ เจฐเจพเจตเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
Sie ist voller tugendhafter Freude und ist vรถllig erfreut, wenn sie von ihrem Herrn entzรผckt und genossen wird und von Seiner Liebe durchdrungen ist.
เจ เจตเจเจฃ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฃเฉ เจเจฐเฉ เจเจพเจเจ เจชเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเจฟ เจฌเจฟเจงเจพเจคเฉ เฅฅ
Ihre Fehler und Mรคngel werden beseitigt, und sie deckt ihr Haus mit Tugend, durch den Vollkommenen Herrn, den Architekten des Schicksals.
เจคเจธเจเจฐ เจฎเจพเจฐเจฟ เจตเจธเฉ เจชเฉฐเจเจพเจเจฃเจฟ เจ เจฆเจฒเฉ เจเจฐเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Diebe besiegend, wohnt sie als Herrin ihres Hauses und รผbt weise Gerechtigkeit.
เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเจพ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, durch den Namen des Herrn wird sie befreit; durch die Lehren des Gurus trifft sie ihren Geliebten. ||2||
เจตเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฉเจพ เจฌเจพเจฒเฉเฉเจ เจเจธเจพ เจฎเจจเจธเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Die junge Braut hat ihren Ehemann, den Herrn, gefunden; ihre Hoffnungen und Wรผnsche sind erfรผllt.
เจชเจฟเจฐเจฟ เจฐเจพเจตเจฟเจ เฉเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฐเจฒเฉ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจจเจน เจฆเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Sie genieรt und entzรผckt ihren Ehemann, den Herrn, und verschmilzt mit dem Wort des Shabad, das รผberall durchdringt und durchdringt; der Herr ist nicht weit entfernt.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจจ เจนเฉเจ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจธเฉเจ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจธเจฌเจพเจ เฅฅ
Gott ist nicht weit entfernt; Er ist in jedem Herzen. Alle sind Seine Brรคute.
เจเจชเฉ เจฐเจธเฉเจ เจเจชเฉ เจฐเจพเจตเฉ เจเจฟเจ เจคเจฟเจธ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Er Selbst ist der Genieรer, Er Selbst entzรผckt und genieรt; dies ist Seine herrliche Grรถรe.
เจ เจฎเจฐ เจ เจกเฉเจฒเฉ เจ เจฎเฉเจฒเฉ เจ เจชเจพเจฐเจพ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจธเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Er ist unvergรคnglich, unbeweglich, unschรคtzbar und unendlich. Der Wahre Herr wird durch den Vollkommenen Guru erlangt.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเฉ เจเฉเจ เจธเจเฉเจเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, Er Selbst vereint sich in der Vereinigung; durch Seinen Blick der Gnade stimmt Er sie liebevoll auf Sich Selbst ein. ||3||
เจชเจฟเจฐเฉ เจเจเฉเฉเจ เจฎเจพเฉเฉเฉเจ เจคเจฟเจนเฉ เจฒเฉเจ เจธเจฟเจฐเจคเจพเจเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Mein Ehemann, der Herr, wohnt auf dem hรถchsten Balkon; Er ist der Oberste Herr der drei Welten.
เจนเจ เจฌเจฟเจธเจฎ เจญเจ เจฆเฉเจเจฟ เจเฉเจฃเจพ เจ เจจเจนเจฆ เจธเจฌเจฆ เจ เจเจพเจเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ
Ich bin erstaunt, Seine herrliche Vortrefflichkeit betrachtend; der ungeschlagene Klangstrom des Shabad vibriert und hallt wider.
เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ich betrachte den Shabad und vollbringe erhabene Taten; Ich bin mit dem Abzeichen, dem Banner des Namens des Herrn, gesegnet.
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจเฉ เจจเจนเฉ เจ เจพเจนเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ohne den Naam, den Namen des Herrn, finden die Falschen keinen Ort der Ruhe; nur das Juwel des Naam bringt Akzeptanz und Ansehen.
เจชเจคเจฟ เจฎเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจฐเจตเจพเจจเจพ เจจเจพ เจเจตเฉ เจจเจพ เจเจพเจธเฉ เฅฅ
Vollkommen ist meine Ehre, vollkommen ist mein Intellekt und mein Passwort. Ich werde nicht kommen oder gehen mรผssen.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจธเฉ เจ เจตเจฟเจจเจพเจธเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, der Gurmukh versteht ihr eigenes Selbst; sie wird wie ihr Unvergรคnglicher Herr Gott. ||4||1||3||
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจนเฉ เจเฉฐเจค เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเจฐเฉ เฉช เฅฅ
Raag Soohee, Chhant, Erster Mehla, Viertes Haus:
เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจฆเฉเจเจฟเจ เจเจเฉ เจงเฉฐเจงเฉเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Der Eine, der die Welt erschaffen hat, wacht รผber sie; Er weist die Menschen der Welt ihren Aufgaben zu.
เจฆเจพเจจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจเจฟ เจเจพเจจเจฃเจพ เจคเจจเจฟ เจเฉฐเจฆเฉ เจฆเฉเจชเจพเจเจ เฅฅ
Deine Gaben, o Herr, erleuchten das Herz, und der Mond wirft sein Licht auf den Kรถrper.
เจเฉฐเจฆเฉ เจฆเฉเจชเจพเจเจ เจฆเจพเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจ เฉฐเจงเฉเจฐเจพ เจเจ เจฟ เจเจเจ เฅฅ
Der Mond leuchtet, durch die Gabe des Herrn, und die Dunkelheit des Leidens wird weggenommen.
เจเฉเจฃ เจเฉฐเจ เจฒเจพเฉเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจธเฉเจนเฉ เจชเจฐเจเจฟ เจฎเฉเจนเจฃเฉเจ เจฒเจเจ เฅฅ
Die Hochzeitsgesellschaft der Tugend sieht schรถn aus mit dem Brรคutigam; Er wรคhlt Seine betรถrende Braut mit Sorgfalt aus.
เจตเฉเจตเจพเจนเฉ เจนเฉเจ เจธเฉเจญ เจธเฉเจคเฉ เจชเฉฐเจ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจเจ เฅฅ
Die Hochzeit wird mit herrlichem Glanz vollzogen; Er ist angekommen, begleitet von den Vibrationen des Panch Shabad, der Fรผnf Urklรคnge.
เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจฆเฉเจเจฟเจ เจเจเฉ เจงเฉฐเจงเฉเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Eine, der die Welt erschaffen hat, wacht รผber sie; Er weist die Menschen der Welt ihren Aufgaben zu. ||1||
เจนเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจธเจพเจเจจเจพ เจฎเฉเจคเจพ เจ เจตเจฐเฉเจคเจพ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr meine reinen Freunde, die unbefleckten Heiligen.
เจเจนเฉ เจคเจจเฉ เจเจฟเจจ เจธเจฟเจ เจเจพเจกเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจฒเฉเจ เฉเจพ เจฆเฉเจคเจพ เฅฅ
Dieser Kรถrper ist mit ihnen verbunden, und wir haben unseren Geist geteilt.
เจฒเฉเจ เจค เจฆเฉเจ เจฎเจพเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจธเจฟเจ เจธเฉ เจธเจเจจ เจเจฟเจ เจตเฉเจธเจฐเจนเจฟ เฅฅ
Wir haben unseren Geist geteilt - wie kรถnnte ich diese Freunde vergessen?
เจเจฟเจจเฉ เจฆเจฟเจธเจฟ เจเจเจ เจนเฉเจนเจฟ เจฐเจฒเฉเจ เจเฉเจ เจธเฉเจคเฉ เจเจนเจฟ เจฐเจนเจนเจฟ เฅฅ
Sie zu sehen, bringt Freude in mein Herz; Ich halte sie an meiner Seele fest.
เจธเจเจฒ เจเฉเจฃ เจ เจตเจเจฃเฉ เจจ เจเฉเจ เจนเฉเจนเจฟ เจจเฉเจคเจพ เจจเฉเจคเจพ เฅฅ
Sie haben alle Tugenden und Verdienste, fรผr immer und ewig; sie haben รผberhaupt keine Fehler oder Mรคngel.
เจนเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจธเจพเจเจจเจพ เจฎเฉเจคเจพ เจ เจตเจฐเฉเจคเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr meine reinen Freunde, die unbefleckten Heiligen. ||2||
เจเฉเจฃเจพ เจเจพ เจนเฉเจตเฉ เจตเจพเจธเฉเจฒเจพ เจเจขเจฟ เจตเจพเจธเฉ เจฒเจเจเฉ เฅฅ
Wer einen Korb mit duftenden Tugenden hat, sollte seinen Duft genieรen.
เจเฉ เจเฉเจฃ เจนเฉเจตเจจเจฟเฉ เจธเจพเจเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจ เจเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Wenn meine Freunde Tugenden haben, werde ich daran teilhaben.